Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Роза радостно приняла подошедших к ней ребятишек. Она не понимала их речи, так как Вильям общался и учил ее лишь английскому языку. Профессор также, чтобы не нарушать привычный для нее язык общения, начатый Вильямом, приказал медсестре и санитарке в общении с ней использовать лишь английские слова и не переходить на китайские.

Мимо ребятишек прошел носильщик с корзиной, которая издавала приятный запах испеченного хлеба и свежих рисовых лепешек.

Несколько детей не могли не обратить внмание на привлекательный запах, и они повернули головы, уныло сопровождая взглядом носильщика. Розу, обладавшую повышенным и высокоразвитым обонянием, также привлек этот дивный запах еды. Она посмотрела на детей и сразу поняла, на что они обратили внимание. Они хотели есть, потому что были голодны. «Здесь сотни людей, но никто не заботится об этих человеческих детенышах», — подумала Роза, скорее чувственно по наитию и инстинктивно, нежели проговаривая эту мысль. — «Они голодны, им нужна пища». Обычно Роза питалась в горах свежим мясом, добывая его лично. Тут она вспомнила, что Вильям не любил сырого мяса. Когда он хотел есть, то мясо попадало в огненное пламя, которое он неким странным и неведомым ей способом вызывал и управлял. Она не могла вызвать это пламя, но здесь на рынке она видела какой-то странный предмет с небольшим отверстием в нем. Из этого отверстия она видела выходящие языки такого пламени. Она взяла мальчика за руку и повела к этому предмету. Остальные дети также последовали за ней. Она сказала слово «Идти» по-английски, как учил ее Вильям, и дети последовали за ней и ее жестами, хоть и не поняли ее слова. Здесь, у печи, она оставила их и направилась к небольшому вольеру, внутри которого находились куры. Она переступила ограду и ловко поймала одну из птиц. Продавец, следя за быстрыми и ловкими движениями незнакомки, разинул рот от удивления и наглости рыжеволосого покупателя.

— Да как ты смеешь! — заорала женщина. — А ну, вернись! Немедленно вернись! Эй, ты!

Роза не обращала никакого внимания на крики позади себя. Она подбежала к ребятишкам, стоящим у печи и быстро, скрутив голову птице одним движением, бросила тушу в открытое отверстие, из которого выходили языки пламени.

На повышающиеся крики и приближающихся людей к Розе, ребятишки тут же среагировали бегством. Маленькая девочка подбежала к Розе и дернула ее за руку, отвлекая от пристального взгляда в отверстие печи.

— Бежим! Скорей! — и девочка дернула ее за руку, увлекая Розу за собой.

Роза пыталась показать ей, что, сперва нужно дождаться, пока мясо птицы будет готово для употребления, а затем съесть его. Но, увлекаемая девочкой, она невольно последовала за ней. Роза обернулась и увидела разъяренную толпу — человек шесть женщин и мужчин, бегущих за ними и что-то дико кричащих им вслед.

— Держи вора! Она украла курицу! Держи ее! Она воровка! — таковыми были слова бросившихся в погоню людей. Толпа уже из десяти человек, размахивая руками и преследующая беглецов дикими криками, а иногда неприличными словами, увязалась за беглецами.

На перекрестке двух улиц ребятишки побежали налево, а девочка остановилась и указала Розе путь в другом направлении. Они обе повернули направо. Скрывшись от толпы, преследующей их, Роза быстро забежала с девочкой в открытую дверь какого-то дома, похожего на амбар и, оставив ее там, за мешком, выбежала на улицу и, перейдя ее, запрыгнула на стену, зацепившись руками за верхнюю панель окна. Ловко, на глазах уже появившейся толпы преследователей, пополнившей свои ряды еще на пять человек, она забралась на крышу дома. Поднявшись еще выше она по крыше дошла до карниза с противоположной стороны дома, увлекая по улице за собой толпу разбушевавшихся горожан, она ловко с мастерством лучшего гимнаста или хищной кошки, перепрыгнула на крышу соседнего дома. Внизу раздался возглас удивления. Преследователи явно не ожидали от этой юной рыжеволосой и зеленоглазой девушки такого проворства и смелости. Роза легко с изяществом и грацией леопарда преодолевала по крышам зданий одно препятствие за другим, ловко перепрыгивая с одной крыши на другую, поднимаясь выше и опускаясь ниже. Толпа уже не издавала криков оскорбления и удивления, толпа не только поубавилась в численности, но и преследователи, самые сильные и выносливые из них, начали тяжело дышать, уставая и спотыкаясь о препятствия и встречающихся у них на пути прохожих. Наконец, толпа отстала от беглянки и осталась далеко позади, успокаивая свое сбившееся дыхание, давление и нервы, люди расходились и возвращались к своим повседневным делам, делясь между собою теми событиями, участниками которых они оказались.

Пробежав легкими, босыми ногами по крышам зданий Чженчжоу еще десять минут, она остановилась, ее дыхание слегка участилось. Внимание ее зеленоватых глаз было приковано к необычным для города, но известным ее памяти зданием. Она смотрела на даосский храм, расположенный у нее на пути. Его остроконечная крыша, поднимающаяся волнами вверх, распускала свои утонченные в краях крылья к основанию. Все уровни этого сооружения были расписаны орнаментом великолепных разноцветных и разнообразных утонченных рисунков с роскошной и тонкой работой художников и мастеров по дереву. Эти работы китайских мастеров не имели цены, они были выполнены с непревзойденной точностью и завидным трудолюбием. Разноцветная крыша в виде пагоды отбрасывала на соседние здания причудливые тени, купаясь в лучах теплого весеннего послеобеденного солнца.

На табличке ворот храма красовалась надпись: «Храм испытаний». Роза не вошла, как обычные прихожане, в ворота. Она, преодолев в прыжке пролет между крышей и забором храма, очутилась внутри двора. Выпрямившись, она осмотрелась вокруг. Ей были привычны окружающие ее причудливые произведения скульпторов и живописцев, так как в горах она не раз посещала заброшенные даосские храмы, расположенные на вершинах гор, словно одинокие, всеми покинутые жилища. Ей были знакомы почти все предметы, мирно лежащие во дворе храма. Она медленно прохаживалась и касалась их своими нежными и изящными ручками, рассматривая каждую деталь и задумку скульпторов и художников.

Двор храм был безлюден, и Роза беззаботно бродила среди разнообразных статуй, дощечек, колокольчиков, ваз, настенных изображений, любуясь этими творениями. Теперь она догадывалась, кто сделал эти удивительно красивые и разнообразные, не повторяющиеся предметы и изображения.

Роза, перепрыгнув несколько ступенек, оказалась на пороге храма. Она вошла внутрь и увидела сидящего человека. На нем было желтое одеяние. Такого человека она уже видела в горах, в храме, но он не двигался. Монах приоткрыл глаза, и неожиданно начал что-то говорить, и его лицо вспыхнуло свирепостью и гневом. Роза спокойно стояла и смотрела, улыбаясь на свирепого и разговорчивого монаха. Она не понимала его слов и его лепетания вызывали у девушки смех. Наконец, монах остановился, и на его лице засияла широкая и добродушная улыбка.

— Ты не обращала внимания на мои угрозы и оскорбления, значит, твоя душа чиста, словно у младенца. — произнес монах, проверяя девушку на стойкость. Он сидел и наблюдал за ней. Роза оставила монаха и начала ходить по храму, разглядывая различные диковинные для нее предметы. Вот, ее любопытство привлекло зеркало. Такое она видела в клинике. Она несколько раз наклонила голову и, меняя выражение лица, отошла на шаг назад. Позади себя она вновь услышала лепетания монаха на непонятном ей языке.

— Если ты видишь в зеркале лишь красоту, то не увидишь себя.

Роза приметила дюжину каких-то висящих табличек с причудливыми изображениями. Это были высказывания мудрых людей. Она прошлась грациозно под ними, слегка задев их рукой. Одна из них начала вращаться, и монах обратил на это внимание очередной порцией философских изречений.

— Когда слова теряют свой смысл — люди теряют свободу. Люди, потерявшие свободу, находят смысл слов.

Далее Роза подошла к забавным цилиндрам и начала их раскручивать. На каждом из них были изображены какие-то замысловатые фигурки. Все цилиндры под действием руки Розы начали вращаться, затем они начали останавливаться. Один из них вес еще вращался, и монах обратил внимание на изображение этого цилиндра. Он опустил глаза, а затем выпустил очередную порцию загадочных фраз.

— Лучше быть птицей на крыше, чем наложницей в доме.

Роза обошла все предметы и весело, задорно, по-детски выбежала во двор, пробежав босыми ногами по небольшой яме с песком, установленной у выхода из здания храма для очередного предсказания и мудрого высказывания монаха.

Монах привстал и подошел к этой яме, наполненной песком, и поглядел на поверхность песка, изучая новые отпечатки.

— Твои ноги не оставляют следа, значит, ты идешь по правильному пути. — сделал очередной вывод монах.

Популярные книги

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Сдам угол в любовном треугольнике

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сдам угол в любовном треугольнике

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Недомерок. Книга 6

Ермоленков Алексей
6. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 6

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

На грани развода. Вернуть любовь

Невинная Яна
2. Около развода. Второй шанс на счастье
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
На грани развода. Вернуть любовь

Сам себе властелин 3

Горбов Александр Михайлович
3. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.73
рейтинг книги
Сам себе властелин 3

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2