Китайская роза
Шрифт:
— Да, это красиво. Все дамы мажут губы в те цвета, которые им подходят или в зависимости от настроения.
В этот момент постучались в дверь.
— Да, входите. — произнес Вильям.
— К вам можно? — произнесла медсестра. — Я должна сделать некоторые процедуры для Розы. Вы позволите?
— Да, да, конечно. — сказал Вильям и, отходя от зеркала, чтобы не мешать, сел на диван.
Пока медсестра раскладывала на подносе какие-то медикаменты, Роза не отходила от зеркала, любуясь на свое отражение.
— Мне необходимо дать ей несколько витаминов
— Да, конечно, — сказал Вильям, привстав с дивана. — Что мне нужно делать?
— Поставьте эти прекрасные розы, — сказала с акцентом, улыбаясь, медсестра, — в вазу, а воду я попрошу налить вот из этого графина.
Вильям бережно поставил цветы в вазу желтого цвета, по бокам украшенную красными бабочками и замер от удивления. Его глаза уставились на Розу. Медсестра, замечая, что Вильям чем-то озабочен, также развернулась и посмотрела в сторону Розы, стоящей у зеркала. Обе ее щеки, лоб и подбородок красовались красной помадой в волнистых линиях. Поверх ее губ были также нанесены ею две линии.
— Ну, остался только носик, — с улыбкой произнесла медсестра.
Подземелье воздушного дракона
Последние лучи солнца давно покинули улицы и на их смену поползли тени, затягивая улицы города черной мглой ночи. По черному бескрайнему небосводу были разбросаны, словно жемчуга, маленькие звездочки, ярко светящиеся и пытающиеся заявить миру о своем появлении. Большое желтоватое тело луны взошло на бескрайний простор ночи на смену солнцу, проливая бледный белый луч на темные силуэты зданий города.
За высоким каменным забором, слегка освещенным лунным прожектором, появились, отделившись от стены и выйдя из мрака, три тени. Они быстро проскользнули к углу стены и, собравшись воедино, начали расти вверх. Вскоре тени, преодолев высокую каменную стену, оказались внутри просторного сада. Тени вновь разделились на три части и ловкими движениями, скрываясь среди кустарников и одиноких деревьев сада, изредка перепрыгивая через встречающиеся на пути преграды, перебрались короткими перебежками к одноэтажному небольшому зданию. Там они, словно слились с темным его силуэтом и растворились в его теле.
Послышались тихие, едва заметные шаги и дверь в здание приоткрылась. Спустя мгновение все три тени проникли внутрь дома, а еще через минуту послышался небольшой шорох и чьи-то тяжелые шаги…
Еще не было и десяти часов утра, как у дома, где жила Роза, собралось несколько человек, встревожено обсуждающих новое происшествие. Здесь был профессор Рогн Бао и вызванные им, ранним утром, сыщик Ван Пен, Вильям и Эрик. На диване внутри дома сидела медсестра и тихонько плакала, утирая мокрые глаза салфеткой.
— Думаете ли вы, — обратился профессор к Ван Пену, — что и на этот раз Роза сбежала в город? Я, по крайней мере, это предполагаю.
— Не думаю. — мрачно, и словно обдумывая каждое слово, сказал сыщик.
— В прошлый раз, — сказал Вильям, — она не сбежала, а ушла, чтобы найти меня. Она не знала город и потому легко заблудилась.
— Ах, Роза, Роза, — сказал Эрик, — и зачем ей убегать? Ведь, ты все равно бы утром пришел.
— М-м, да, вряд ли. — сказал Вильям. — Но, что же случилось? Я не могу понять. Разве через эти высокие стены человек может перебраться без сторонней помощи или без подручных средств.
На него внимательно посмотрел Ван Пен, словно о чем-то догадываясь!
— Были ли слышны какие-то звуки? — спросил Эрик профессора.
— Нет, все было тихо. Этой ночью я спал в клинике, в своем кабинете, его окна выходят на другую сторону, но дело не в этом. Я спрашивал медсестру, она заходила к Розе вечером и, как всегда, уходя, закрыла дверь. Дверь же ее домика не запирается, чтобы Роза могла свободно выходить и ночью, когда ей вздумается.
Сыщик еще раз подошел к стене и, словно, взглядом измеряя ее, оценивал возможность перелезть через нее.
— Нет. — заключил Ван Пен. — Это исключено. Ни один бы человек самостоятельно и без специальных средств не перебрался на ту сторону. Стены здесь высокие и прочные.
— Мы эти стены строили для ограждения территории, на которой находились тяжело больные. — сказал профессор Ронг Бао.
— Вы имеете в виду психически больных? — поинтересовался Эрик.
— Да. — утвердительно сказал профессор. — Преодолеть, конечно, и их можно, но лишь использовав дополнительные средства. Здесь же ничего нет для этого.
— Но, ведь, и Розы нет. — гневно сказал Вильям, словно обвиняя кого-то. — Что же нам делать теперь? — спросил он, глядя в глаза сыщика и пытаясь найти в них ответ.
— У меня есть несколько предположений. — неожиданно сказал Ван Пен. — Я обычно держу свои данные в секрете, такова моя работа. Но вам скажу, так как чувствую, что я и сам в этом виновен.
Все словно ожили после долгого оцепенения и с большим вниманием прилежных студентов, уставились на сыщика.
— Это — второе похищение. — начал Ван Пен. — Первое произошло тогда, когда все посчитали, что Роза сбежала и заблудилась в городе. — он замолчал, словно обдумывая очередную вновь пролетающую у него в голове мысль, а затем, поймав ее, продолжил, — Дело в том, что когда Роза нашлась и мне сообщили о том, что поиски отменяются, я еще не был уверен в своей идее. Но теперь, когда она подтвердилась…
— Ну, не тяните, — прервал его Вильям, — какая идея?
— Здесь нельзя торопиться, Вильям. — сказал профессор. — В этом деле все детали важны. Ведь, нам предстоит найти Розу. А это может, как я понимаю, оказаться нелегким делом.
— Все верно, — сказал Ван Пен, — это очень сложное дело, если, конечно, мои догадки подтвердятся. Итак, — он тяжело вздохнул и продолжил, — первый случай не был бегством, а был похищением. Скажите, Вильям, — он обратился к Вильяму, — вы много времени проводили с девушкой? Она говорила вам о чем-то после того, как ее вернули в клинику? Было ли что-то странное в ее действиях или словах, поведении, необычное?