Китайский зодиак (сборник)
Шрифт:
– На самом деле, есть такой праздник в Сингапуре, правда, он отмечается сразу после китайского Нового года, – бодро затараторил он, иногда раскатывая «р», пока я набрасывала плащ и закрывала библиотеку. – Там, говорят, бывает очень весело, на этом празднике…
– А что нас ждет сегодня? – Я задала риторический вопрос, почему-то идея оказаться в эпицентре не совсем трезвой студенческой пирушки перестала казаться мне заманчивой.
– Там будут аспиранты из нашей группы. Они приехали из разных стран, есть из Германии, Америки, Польши, все учат русский язык и литературу, общаются с преподавателями по теме диссертации.
– А твоя диссертация о чем?
– Я изучаю
– Надо же, – восхитилась я, – не каждый русский аспирант станет писать работу на эту тему.
Мы подошли к кафе с поэтичным эстонским названием «Виру», любимому месту студентов института. Судя по количеству курящих у входа, вечеринка была в самом разгаре. «Привет, привет!» – раздалось сразу несколько голосов. Я вглядывалась в юные лица и ловила на них отсвет своей студенческой молодости, времени, когда я была беззаботна и верила, что впереди только самое лучшее. Как пелось в детской старой песне: «Только небо, только ветер, только радость впереди».
В помещении мы протиснулись через толпу разгоряченных тел к свободным местам на угловом диванчике. Сидеть на нем было неудобно, видимо, потому эти места никто не занимал. Вокруг нас кипело веселье, звучали тосты на разных языках, где-то вспыхивала песня.
– Можно спросить? – Ли Юн обратился ко мне, глядя поверх бокала с напитком.
– Да, – отозвалась я, и мое сердце почему-то забилось сильнее.
– Вы всегда работаете в библиотеке?
– Нет, – разочарованно буркнула я. – Я по специальности экономист. Проработала пять лет в фирме, продающей запчасти для сельхозтехники. Начинала работать, когда еще училась в институте. А потом поняла, что мне это скучно. И ушла с работы.
– Как это? – поразился Ли Юн.
– Просто взяла и ушла. Меня больше интересуют люди, чем железки. – Заметив непонимающий взгляд Ли Юна, я добавила: – Кажется, я поняла, чем хочу заниматься…
– И что это? – переспросил он с доброй усмешкой.
– Не смейтесь! У меня мама работает в гимназии, там нет преподавателя английского языка. В нашем роду все были учителями, начиная с прапрадеда, директора земской школы. А его отец, дьячок, наставлял сельских учеников грамоте по псалтыри. Я же закончила английскую спецшколу, потом много разных курсов, могу преподавать. Надо просто продолжать семейную традицию, вот и все. И как я раньше не додумалась!
Ли Юн кивнул:
– В Китае вас бы похвалили. Продолжение семейных традиций – очень благородно.
Почему-то я смутилась. Уж очень внимательно посмотрел на меня Ли Юн, внимательно и немного насмешливо.
– Как мне обращаться к вам, – спросила я в ответ и совсем невпопад, – Ли или Юн?
– Можно Юн. – Он дернул себя за челку. – И на «ты» тоже можно.
– Расскажи мне о себе, – попросила я, заметив, как загорелись знакомые искры в его глазах.
– Я родился и вырос в Пекине, учился в школе-интернате. Моя мама – доцент Пекинского университета. И вот я учился, учился, стал аспирантом. У меня отец и мама с бабушкой. Дедушка умер пять лет назад.
– А хобби у тебя есть? – В Ли Юне меня интересовало буквально все.
– С шести лет я играю в футбол. Мой отец – заядлый болельщик. Поэтому, когда я впервые попал в Москву, я сразу же пошел на футбольный матч. Играла команда «Зенит» – мне понравилось. В детстве мы играли с отцом в футбол каждую субботу. Рядом с нашим домом находится школа, а там спортивная площадка. Мы перелезали через забор и играли на ней.
– Значит, ты спортсмен? А как же боевые искусства?
Он улыбнулся:
– У нас все меньше детей выбирают у-шу. Больше интересуются футболом. А еще, я люблю играть на рояле. Я поздно начал учиться музыке – в десять лет, но учился долго. И играю для себя, для своей радости.
Этот молодой человек вызывал у меня все больший интерес.
– А почему ты выбрал русский язык и литературу?
– Так получилось. Чтобы поступить в университет, надо сдать один экзамен. И только один этот экзамен решает будущее человека. Сначала поступающий заполняет анкету, где пишет свои пожелания, что бы он хотел изучать. А после экзамена уже руководство университета определяет, где он будет учиться. Это как выигрыш в казино. Если честно, я не хотел изучать иностранные языки, тем более русский. Все же история увлекает меня больше. Ты согласна, что история – это единственное, что может соединить прошлое, настоящее и будущее?
Я кивнула. И прежде чем я успела опомниться, с моих губ сорвался вопрос:
– А девушка у тебя есть?
– Сейчас нет, но была. Она воспитательница в детском саду. – Ли Юн чуть слышно вздохнул.
– Жалеешь о девушке?
– Нет. Да. Нет. – Однозначного ответа я не получила.
Музыка загремела на десятки децибел громче, поэтому задушевный разговор прервался.
Мы еще немного посидели на ужасно жестком и одновременно скользком диванчике, пожали множество рук, отсалютовали «С днем рождения» в ответ многим сияющим от радости людям и решили, что на сегодняшний день развлечений достаточно.
На улице было пронзительно тихо. Мы прошли несколько метров в молчании, вслушиваясь в звуки ночного города.
– Мне нравятся девушки задушевные и теплые – такие, в обществе которых я чувствую себя уютно, – вдруг сказал Ли Юн. – Я не люблю холодных красавиц. – Он остановился и заглянул мне в глаза. – Облик отражает душу.
От этих слов у меня вдруг защипало в носу, и мне захотелось плакать. Были ли это запоздалые слезы сожаления о прошлой ушедшей любви? Или слезы надежды на новую любовь, которую я жду и не могу дождаться?
– Давай прощаться, мне в ту сторону. – Я махнула рукой в направлении, охватывающем весь северо-восток Москвы. – А тебе на метро, туда. – И моя рука, как сумасшедшая стрелка компаса, вытянулась в противоположную сторону.
– Да-да, – поспешно согласился Ли Юн. – Тебе пора, уже поздно. Увидимся завтра в библиотеке?
– Угу, – буркнула я, стараясь совладать с охватившими меня непонятными чувствами.
Такого со мной еще не было. Я не могла понять людей, с упоением расписывающих прелести любви с первого взгляда. Все эти сравнения с озарением, вспышкой, с обморочным состоянием казались мне вымышленными или взятыми из книг. Да и сейчас, в ту самую минуту, когда я поняла, что сама стала жертвой этой пресловутой любви с первого взгляда, я ощущала совсем не то, о чем мне доводилось слышать. Это был ожог, боль, удар. Я прислонилась к стволу одного из старых кряжистых кленов, росших ровной линейкой вдоль улицы, по которой я шла, и попыталась перевести дух. Дерево заботливо склонило надо мной свои узловатые лапы. Было так больно, словно мою грудь пронзило острое копье. Или я сама наткнулась, как пел БГ, «горлом на плеть». Неужели это чувство можно назвать любовью? Скажи мне днем раньше, что я буду стоять ночью у старого дерева на пустой улице и корчиться в таких муках, ни за что бы не поверила. Но был в этой боли сладкий привкус – мне казалось, что я знала этого молодого человека всю жизнь, даже дольше.