Классическая драма Востока
Шрифт:
Рассказчик
Хозяйка тараторит Без умолку. И тут же Приказывает маленькой служанке: "Ну, где же чарки? Неси быстрее чарки!"Ёхэй
Хозяйка, Угомонитесь!Я в жизни не пил вина на такой грязной скамейке. Так и быть, на сей раз прощаю! Вам, хозяйка о-Камэ, следовало бы снять участок на восточной стороне и построить для меня одного особые покои. Я все щедро оплачу: дерево для постройки, плотников и прочие расходы. Это для меня раз плюнуть!
А это что за дрянь? Какая это рыба? Какие тонкие куски вы подаете?Рассказчик
О и привередничает, Морщится брезгливо, Разыгрывает богатея, Пускает пыль в глаза… А много ль денег у него осталось? А тут подходит Щетка Ягоро, Садится С Ёхэем рядом, на скамью.Ягоро
Послушай-ка, приятель! Тебя какой-то ищет самурай!Ёхэй
Как! Самурай? Какой там самурай?Рассказчик
Он испугался, Но хорохорится: он хочет скрыть испуг. Унять не может дрожи. Тайник преступных дел, Глубоко спрятанный на дне души, Вдруг ожил и раскрылся, Словно рана. Глаза его блуждают. Капли пота На лбу…Ягоро.Да чего ты так всполошился? Вовсе незачем. Этот самурай со вчерашнего дня гостит у твоего братца, у Тахэя. Ты должен знать, кто это!
Ёхэй
А!.. Да это мой дядюшка, Мориэмон из Такацуки!Рассказчик
"От сердца отлегло!" — Его испуг прошел, Он думает: "И все же Мне было б неприятно С Мориэмоном встретиться. Того гляди, Мой дядюшка заявится сюда! Расспросы… жалобы… советы… Не лучше ль, Заранее уйти? Но как уйти внезапно? Какой найти предлог?" Он голову ломает.Ёхэй.Ох, какая досада! Я вдруг вспомнил: я забыл в Симмати мой складной кошель!
А я набил его Деньгами до отказа. Бедняга прямо стонет, Вот-вот разлезется по швам! Я быстро сбегаю И ворочусь обратно. А чтобы не скучать в дороге, Ты, Щетка, Пойди со мной: Вдвоем ведь веселее!Рассказчик
Он вскакивает со скамьи. Когику Пытается Ёхэя удержать И тянет за рукав…Когику.Да
Ёхэй.Ну уж нет! Ни за что! Если пазуха не набита деньгами, то никакой нет охоты погулять!
Рассказчик
Он нетерпеливо Выдергивает свой рукав Из цепких рук Когику И вместе со своим дружком Уходит торопливо прочь, Похваставшись богатством небывалым. Найти он хочет То, что не терял. Хоть наспех, а придумана уловка!.. Не больше времени прошло, Чем нужно, Чтоб чашечку-другую осушить Горячего чайку, Как появляется Мориэмон. Он запыхался. Он устал. Читает надпись "Дом цветов" На фонаре, горящем у дверей, И думает: "Да! Этот самый дом. Я не ошибся".Его встречает девочка-служанка.
Мориэмон
Мне, девочка, необходимо Поговорить с твоей хозяйкой. Где она? Зови ее сюда!Рассказчик
Хозяйка Выходит из дверей Ему навстречу,Мориэмон
Хозяйка! Я ищу повсюду Ёхэя из Каватия. Меня оповестили: он у вас. В покоях нижних? Или верхних? Он нужен мне немедля! Я войду.Рассказчик
И он без приглашенья входит в дом.
О-Камэ.Погодите! Постойте, послушайте! Ёхэй был у меня — и вот только что ушел. Он сказал, что забыл свой кошель в Симмати.
Мориэмон
Как? Он ушел! В Симмати?О-Камэ
Он, может быть, еще не перешел Моста Умэда.Мориэмон
Какая неудача! Беда! Я снова опоздал! Но ежели Ёхэй придет, Хотя бы завтра, Не пожалейте для него сакэ! Пусть допьяна напьется. Пусть он у вас побудет… А вы кого-нибудь пошлите На улицу Хонтэмма И дайте знать Торговцу маслом Токубэю, Ёхэя отчиму. Я оплачу расходы.По дороге сюда я зашел в Сакураия, в чайный домик Гэмбэя, и стал там расспрашивать. Они и говорят мне, что Ёхэй уплатил им в ночь перед Праздником мальчиков свой долг сполна: три рё золотом [367] и восемьдесят монов. А сколько он уплатил вам здесь? Не скрывайте ничего. Если утаите правду, вы только повредите Ёхэю. Говорите правду, только правду.
О-Камэ.Он заходил и сюда — в ту же ночь и заплатил нам тоже три рё золотом — и тысячу медяков.
367
…три рё золотом. — Одно рё золотом — денежная единица высокой стоимости, в пересчете на серебро примерно 60 моммэ. Пусть каждой женщине дозволит он… — Согласно буддийским представлениям, женщины не могли стать буддами, надо было раньше возродиться в мужском образе.