Чтение онлайн

на главную

Жанры

Классическая драма Востока
Шрифт:

Мориэмон. Какая одежда была на нем в эту ночь?

О-Камэ.Подбитый ватой халат — с короткими рукавами до локтей. Кажется, светло-синего цвета. Однако не поручусь, может статься, я запамятовала.

Мориэмон

Хм! Ну ладно! Ступайте-ка к себе обратно в дом.

Рассказчик

И с этими словами — Он возвращается по той же Дороге, по какой пришел: Назад, в квартал веселья, В Симмати.

Сцена шестая

Дом торговца маслом Ситидзаэмона.

Поздно вечером в тот же день

Рассказчик

"Святой мудрец Вознес моленье Будде, Пусть
каждой женщине
Дозволит он Мужчиной возродиться, Дабы обещанное им Свершилось: Все будут спасены — И каждый станет Буддой. И пусть он в милосердии своем Всем существам равно Дарует просветленье, Да обретут они духовный путь И, верою сердца свои очистив, Достигнут райского блаженства… Так — накануне Поминального дня Молятся Будде О душе Убиенной Мёи [368] , Той, кто при жизни — Носила имя О-Кити — "Счастливая"…
Заупокойные молитвы Окончились. Среди людей, Собравшихся свершить поминовенье, Старейший гость — Почтенный Горокуро — торговец Бумагою для счетных книг, Сказать он хочет слово утешения.

368

О душе Убиенной Мёи… — Усопшим дается посмертное, как бы монашеское, имя.

Тридцать пятая ночь— канун поминального дня. Святой Синран(1173–1262) — основатель буддийской секты Синею, к которой принадлежала о-Кити.

Горокуро.Кажется, эта беда случилась лишь вчера или сегодня: так она свежа в нашей памяти! Но на самом деле уже настала тридцать пятая ночь.

Немного лет усопшей было, Всего лишь двадцать семь, Когда ее постигла Ужасная, насильственная гибель! Невольно скажешь: горькая судьба. Мы о бедняжке Печалимся. Но добротою с ней Немногие могли сравниться. И было сердце чистое о-Кити Исполнено глубокой веры — И благодарности за все, Чем одарил ее наш покровитель Святой Синран… В земной юдоли Она прияла муки от меча, Зато в грядущей жизни Ее душа не будет знать мучений — Тяжелой кары за грехи, Свершенные в былых существованьях, И, воспарив высоко, Блаженно внидет в райскую обитель, Как нам возвещено В святом законе Будды.

Да, вострепещут ваши сердца при мысли об этом несчастье, посланном свыше! Молитесь — и с еще большим усердием призывайте имя Будды!

Ты, Ситидзаэмон, Отчаянью не поддавайся, Чрезмерной скорбью не круши себя. Поверь, убийца будет скоро найден. Теперь твоя забота — Лелеять дочерей твоих. И это утешением послужит Той, что навек покинула тебя.

Рассказчик

Услышав эти добрые слова, Печальный Ситидзаэмон Невольно пролил слезы.

Ситидзаэмон.Да-да! Верно, верно! Я не буду предаваться отчаянию. Я постараюсь укрепить свою веру, радуясь милосердию Будды.

Во сне и наяву Я буду призывать Его святое имя!

Младшенькой моей, о-Дэн, всего два года. Сердце мое надрывалось от жалости к ребенку, лишенному материнского молока. На другой же день после смерти о-Кити я отослал крошку в другую семью и деньги дал, чтобы о ней хорошенько позаботились. Старшей я все подробно объяснил. Она все поняла — и теперь старается, чтобы на нашем домашнем алтаре всегда были свежие цветы и не угасали курения. Но средняя моя, о-Киё, с утра до ночи плачет и кричит: "Мама! Мама!"

Извелся я вконец И прямо голову теряю.

Рассказчик

Захлебываясь горькими слезами, Лицом прижался он к стене, Чтоб как-нибудь рыданья заглушить. "Еще бы!" — говорят Все, кто собрался на поминки. У всех глаза полны слезами, И не найти сухого рукава… И в этот миг По балке потолка Большая пробегает крыса И рассыпает комья сажи, сора… Она роняет лоскуток бумаги — И прячется…

Один из гостей

Что там упало, Ситидзаэмон?

Ситидзаэмон

И впрямь, что это за бумага?

Рассказчик

Он поднимает небольшой обрывок. Глядит сквозь слезы… На половинке грязного листа Едва заметны знаки… Какой-то счет… И все ж он может различить: "десять моммэ, один бу, пять ринов… [369] доля расхода в Нодзаки… третий день пятого месяца…" Ни адреса. Ни подписи, И неизвестно, Кто этот счет писал и для кого. От пыли знаки потускнели И цвет бумаги изменился. Но бурые заметны пятна крови… Обрывок счета? Все передают Его друг другу. Разглядеть спешат, Как чудо. А вдруг… улика?

369

…один бу, пять ринов… — Бу, рин — денежные единицы невысокой стоимости.

Один из гостей

А я ведь где-то видел этот почерк.

Другой из гостей.И мне тоже знакома эта рука. А-а, вот кто это писал: Ёхэй! Ёхэй из Каватия.

Несколько голосов.Да-да, верно, верно!

Рассказчик

Уже пять-шесть гостей Готовы подтвердить, Что этот счет На окровавленной бумаге Начертан почерком Ёхэя.

Ситидзаэмон.В самом деле! Покойная о-Кити говорила мне, что в одиннадцатый день четвертой луны, когда мы все пятеро, жена, я и три наших дочки, посетили нагорный храм в Нодзаки, туда же отправились дружной компанией Краснорожий Дзэмбэй, Ягоро Щетка и Ёхэй из Каватия. На этом клочке бумаги — счет: доля расхода кого-то…

Быть может, этот лоскуток — Обрывок счета — Дает нам в руки ключ, Чтобы найти убийцу! В такую ночь Вдруг крыса сбросила бумажку. Что может знать простой зверек? Нет! Этот знак покойная жена Послала нам!.. О, милосердный Будда! Нам послан знак по твоему веленью! О, Наму Амида!..

Рассказчик

И он склонился низко, до земли, Перед домашним алтарем. Не раз — за эти дни — Сюда заглядывал Ёхэй-убийца, Чтоб выразить сочувствие свое Семье осиротевшей… Он бы мог Заметить, что его встречают С невольным чувством неприязни И что вдовец несчастный Едва-едва с ним говорит. И все же Ёхэй надеялся: Глухие подозренья, Дурные толки он рассеет И не подумает никто, Что именно Ёхэй, Как будто полный состраданья, Зарезал зверски женщину… Сердца людей он плохо понимал! Вот и теперь Он появляется Еще развязней, Еще наглее, чем всегда. Себя он громко называет.

Ёхэй.Я — Ёхэй из Каватия! Как? Сегодня уже тридцать пятая ночь? А преступник все еще не пойман? Вот поистине возмутительное дело! Чем только занята наша сыскная стража!

Но я надеюсь, Убийца будет скоро обнаружен!

Рассказчик

Он сам произнес Роковые слова. Он подал сам Последний знак, Которого ждали. И Ситидзаэмон, заткнув за пояс Подол от кимоно, Тяжелую хватает палку…
Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Темный Патриарх Светлого Рода 5

Лисицин Евгений
5. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 5

Иван Московский. Том 5. Злой лев

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Иван Московский
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Иван Московский. Том 5. Злой лев

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Назад в СССР: 1985 Книга 4

Гаусс Максим
4. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 4

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8