Классическая драма Востока
Шрифт:
О! Какая глупая женская уловка… Простите меня, Токубэй-доно! Я так яростно бранила вас за то, что втайне от меня вы хотели подарить эти триста монов бедняге Ёхэю.
А в глубине души Три раза вас благодарила! Признаюсь, почему И я украла деньги для него.Вы ведь знаете, он всегда любил покрасоваться! Конечно, в праздничный день уж так бы ему хотелось щегольнуть на людях нарядной одеждой, франтовской прической!
Со дня его рожденья До сей поры Ни разу не случалось, Чтоб в Праздник мальчиков Ёхэй Не получал от нас подарков. И мне сейчас хотелось — ХотяРассказчик
Она рыдает в голос. Токубэй Не в силах слов найти Ей в утешенье И только повторяет: "Правда! Правда!" О-Кити тоже прослезилась, Сочувствуя несчастным старикам, И думает о девочках своих: "Что в жизни им придется испытать?" Все трое плачут. Вторит им Унылое гудение москитов…Токубэй.Жена! Довольно плакать! Эти бессмысленные жалобы, эти бесцельные рыдания совсем не ко времени в такой праздник. Оставь все деньги доброй о-Кити. Пусть она отдаст их нашему шалопаю. А теперь поблагодарим ее и простимся.
Рассказчик
Его жена не в силах Остановить поток Горячих слез.О-Сава
Ну, как вы можете Отдать Ёхэю Еще и эти краденые — деньги? И так сверх меры По доброте своей Его вы одарили!Токубэй
Пустое! Пускай получит он И твой подарок.О-Сава
Нет, нет, подарок этот Мне руки жжет теперь… Простите мне мою вину.Рассказчик
О, эти двое, Отец и мать, Так крепко скованы цепями долга! Они не могут Себе простить избытка доброты! О-Кити тоже Не в силах слезы удержать…О-Кити.Ах, я так хорошо понимаю, что вы должны чувствовать в эту минуту! Разумеется, вам совестно подарить эти деньги вашему сыну. Знаете что? Оставьте их на полу, там, где они упали. Придет какой-нибудь человек в большой нужде, я попрошу его их подобрать!
О-Сава
Ах, вот спасибо! С моей души упала тяжесть! Еще одно — Куда девать "тимаки"? Скормите эту снедь Какой-нибудь голодной псине!Рассказчик
ИСцена третья
Ёхэй
Куда ж запропастился Хозяин — Ситидзаэмон? Ведь в этот поздний час, Наверно, Он с должниками все покончил счеты.Рассказчик
Ёхей с порога О-Кити окликает. Где ж она? Во тьме кромешной Не так легко хозяйку отыскать.О-Кити
А я-то думала, Кто это там Шуршит и возится? А это ты, Ёхэй-доно? Ну, право, ты — счастливчик!Заявился как раз вовремя, тютелька-в-тютельку! Ты только взгляни: восемьсот монов, да еще тимаки в придачу! Прямо с неба свалились. Велено тебе передать!
Пожалуйста, возьми! Ведь говорится: даже если нищий, Родителями прогнанный бродяга В День мальчиков получит Нежданный и негаданный подарок, К нему опять вернется счастье!Рассказчик
Ёхэй ничуть не удивлен.Ёхэй
А! Это милостынька от моих Чувствительных родителей? Не так ли?О-Кити
Ну, поспешил с догадкой! С какой радости они стали бы тебе дарить деньги?Ёхэй.Незачем от меня скрывать. Меня москиты просто живьем сожрали, пока я столько времени торчал у ворот и слушал, как мои родители здесь разливаются в бесконечных жалобах. Да и меня самого под конец слеза прошибла…
О-Кити.Хм-хм! Значит, ты все слышал? И уразумел? Мое дело, конечно, сторона, и то вчуже глаза у меня были на мокром месте, так жаль мне было твоих родителей.
Смотри же, Не изведи напрасно ни полушки На мотовство и баловство. На! Береги их, как зеницу ока. Употреби их с пользой!.. Когда же добряки-родители умрут, Справь похороны, денег не жалея, Пускай торжественно их понесут На разукрашенных носилках. А если им последний долг Ты не отдашь И позабудешь их, Так, значит, ты не человек, Ты хуже деревянной чурки! И если снова Родительской ослушаешься воли, Тогда тебе не миновать Небесной кары. Вперед тогда уже не жди добра! Ну, вот тебе твой сверток!