Клиент с того света
Шрифт:
– Тогда объясни мне, что ты тут делаешь?
– Отрабатываю деньги, которые мне заплатили за розыск убийцы майора Хэмптона.
– Играешь с огнём, Гэбрил.
– Это моя работа, - обронил я дежурную фразу, и Колман заткнулся. Его ремесло тоже не сахар.
Полицейские - мастера выворачивать человека на изнанку, у них очень простые и эффектные методы, но сегодняшний улов не оказался богатым. Колман ушёл злым, как побитая собака.
Я отправил Лиринну домой. Мы договорились встретиться утром в офисе
– Ужасный день, - в расстроенных чувствах выговорил Джонас, когда полицейские убрались.
– Вы обещали найти мне комнату, - прервал я его.
– Я хозяин своему слову. Будет вам комната. Не люкс, как в гостинице, конечно, но для жилья сгодится.
– Я не привереда.
Мисс Портер выделила мне помещение на втором этаже правого крыла, хорошо обставленное и не перегруженное мебелью. Тёмно-синие с золотом тона, кровать с балдахином, сверху шнурок колокольчика (очевидно, для вызова прислуги), кресло, обитое коричневой кожей, толстый узорчатый ковёр на полу, бархатные шторы у широкого окна, журнальный столик с канделябром, комод, зеркало на стене, несколько эстампов, наводящих на мысль о том, что кто-то из владельцев дома разбирался в живописи.
Обстановка казалась уютной и располагающей. Меня сразу стало клонить в сон. Вот уж некстати.
Дверь, ведущая на каменный балкон, была открыта. Я вышел на него, чтобы подышать воздухом, избавиться от сонливости и подумать о сегодняшних перипетиях.
Безобразная сценка, разразившаяся до приезда полиции, наводила на мысли о том, что врагов у майора хватало. Многие из них жили под одной крышей.
Лагарди, двоюродный брат покойного, поссорился из-за женщины. Достаточный предлог для мести.
Ораст, которого майор грозился выбросить на улицу. Я знаю многих коллекционеров. Добрая половина из них сущие маньяки. Ради сохранности своей коллекции пойдут на любое преступление, вплоть до убийства.
Поппи и её производящий впечатление подкаблучника муженёк Джеральд. Ораст говорил о том, что Хэмптон собирался пустить их по миру. Чем не повод, чтобы схватиться за нож?
Таинственный стрелок. Кто он? Связан ли с убийством майора? И если да, то как?
А три таинственных неудачных покушения, о которых рассказывал Хэмптон. Кто за ними стоит?
Вопросов много, а ответов пока не предвидится.
Сон как рукой сняло. Я вернулся в комнату и развалился на кровати, поверх покрывала, стал всматриваться в темноту за окнами. Лиринна уже должна уложить Криса в кроватку, рассказать ему сказку. Сын наверняка будет расспрашивать обо мне.
Нам приходится ютиться у Лигреля. Часть заработанных денег мы откладываем для покупки нового дома, но заветная цель пока кажется недостижимой. Цены кусаются, как гадюки.
В животе заурчало. Так и есть, я проголодался. Во рту ни крошки с самого утра.
Кто-то на небесах услышал мои мысли. Стоило мне только подумать о еде, как в дверь постучали.
– Войдите, - отозвался я.
В щель просунулась девушка с веснушчатым крестьянским лицом. Вздёрнутый кверху носик делал её довольно симпатичной. В уголках рта притаилась смешинка.
– Добрый вечер, - поздоровалась она.
– На моей памяти бывали добрее.
– Я горничная, меня за вами послала мисс Портер. Ужин накрыт, пожалуйте в столовую, - объяснила девушка.
– Лучшее известие за сегодня, - радостно отозвался я.
– Как тебя зовут, красавица?
– Агнесса, - слегка зарделась девушка.
– Очень приятно, я - Гэбрил. Скажи, Агнесса, а где находится столовая? У вас не дом, а лабиринт какой-то, можно заплутать. Вы же не хотите, чтобы я блуждал по коридорам несколько лет?
Девушка засмеялась.
– Пойдёмте, я вас провожу.
– Мне нужно привести себя в порядок.
– Я подожду за дверью, - сказала девушка и исчезла.
Я вскочил с постели, придирчиво осмотрел себя в зеркале и не найдя сильных изъянов (лёгкая небритость, которая так нравится Лиринне, не в счёт) вышел в коридор.
– Надеюсь, мой вечерний наряд не испортит хозяевам ужин, - улыбнулся я дожидавшейся девушке.
– Как нарочно, забыл захватить с собой смокинг.
– Что вы, у нас никто смокинги не носит. Разве что хозяева, когда в свет выходят, - фыркнула Агнесса.
– Давайте пройдём в столовую, а то еда остынет.
Мы спустились на первый этаж по пролетам парадной лестницы, отделанной мрамором, украшенной скульптурами и настенной мозаикой. В нишах стояли подсвечники с зажженными свечами. Они освещали нам путь.
Я шёл за Агнессой и осматривался по сторонам. Длинный извилистый коридор вёл в никуда.
– Скажи, Агнесса, а ты ничего подозрительного сегодня не видела?
– Да нет, если не считать похорон хозяина, обычный день.
– А подозрительных личностей не попадалось?
– Вокруг мистера Ораста постоянно крутятся разные типы. Со многими я бы побоялась встретиться на тёмной улице.
– А майор не возражал?
– Ораст объяснял, что эти люди помогают пополнять его коллекцию.
– Он так сильно над ней трясётся?
– Мягко сказано! Ораст дорожит ей больше, чем жизнью. Как только узнаёт, что где-то появилась редкая безделушка, срывается с места и исчезает на несколько дней.
– Я слышал, что незадолго до смерти майор и Ораст поругались. Это правда?
– Возможно, - пожала плечами девушка.
– Здесь постоянно кто-то ругается и выясняет отношения. Если стоит тишина, значит случилось что-то из ряда вон выходящее.
– Должно быть, несладко служить в таком доме, - посочувствовал я.