Клиент с того света
Шрифт:
Капрал отдал приказ, и солдаты быстро подняли туземца. Хэмптон посмотрел на него снизу вверх и, увидев покрытое потом измождённое лицо, осклабился:
– Лопни моя селезёнка. Гибсон, ставлю золотой рилли против серебряного, что этот парень будет петь нам как соловей.
– У меня не осталось даже меди, - грустно ответил офицер.
– Впрочем, я склонен вам верить.
– Не переживайте, дружище. Не сегодня, так завтра у вас в карманах будет золота больше, чем в королевском хранилище.
Хэмптон
– Ты знаешь, где капище Горана?
Раненый с ужасом посмотрел на офицера. Язык его заплетался:
– Горан… не знаю никакого Горана.
– Ты не знаешь Горана? Вашего болотного духа, которым мамаши пугают детишек. Я разочарован.
– Я и вправду не знаю никакого Горана, - думая, что ему поверили, забормотал дикарь.
– Жаба… такая здоровая жаба, живёт где-то на болотах, выполняет желания. Неужели никогда о ней не слышал?
– Нет.
– Врёшь, - офицер на отмашку врезал ему ладонью.
– Ты один из жрецов жабы. Я хочу, чтобы ты привёл нас к нему.
– Ошибаетесь, я не жрец и не знаю никакого Горана, - твёрдо ответил дикарь.
Офицер вздохнул и укоризненно покачал головой:
– Сам напросился. Хочешь по хорошему, а люди не понимают.
Он подал знак, и капрал, засучив рукава, принялся методично избивать несчастного, молотя кулачищами. Минут через десять истерзанный, весь в синяках и кровоподтёках, дикарь вновь предстал перед допросом.
– Повторяю вопрос: ты знаешь, где капище Горана?
– Нет, - ответил туземец и едва не захлебнулся собственной кровью, когда Крепс пустил в ход приклад ружья.
Хэмптон вынул из кармана часы, откинул крышку и со скучающим видом посмотрел на циферблат.
– Дайте ему полсотни горячих, только смотрите, чтобы не потерял сознание, - приказал офицер.
Солдаты стали хлестать тело несчастного специально вымоченными в соляном растворе прутами, каждый удар снимал лоскуток кожи, и, корчась от мук, дикарь, наконец, сдался.
– Не надо больше, - жалобно попросил он.
– Я не могу.
– Крепс, добавьте ему ещё парочку для профилактики Не хотелось, чтобы он передумал.
– Запросто, сэр, - Крепс отстегал два удара и отставил измученного дикаря в покое.
Тот блаженно прищурил глаза, не веря, что экзекуция закончилась.
– Я слушаю, - лейтенант снова опустился на табуретку.
– Говори.
– Я действительно жрец Горана, моё имя Хелф.
– Меня не интересует твоё имя, язычник. Раз ты на самом деле жрец, то должен знать дорогу к капищу Горана.
– Зачем тревожить покой духа?
– Не твоё дело, Хелф. Приведи нас к Горану и получишь от меня в подарок самое дорогое сокровище на свете - жизнь. Ты ведь хочешь жить?
– Очень.
–
– Я верю вам, - выдавил из себя несчастный.
– Путь будет нелёгким, я бы на вашем месте передумал.
– Чем ты вздумал напугать нас, язычник?
– На капище ведёт потайная тропа, очень опасная - шаг в сторону, и трясина засосёт с головой.
– Ерунда. Мы возьмём тебя с собой, станешь нашим проводником. Если вздумаешь убежать, поймаем, и смерть покажется тебе избавлением, - пригрозил Хэмптон.
– Я не убегу, - с тоской в глазах произнёс дикарь.
– Я приведу вас на капище. Только не пожалейте. Горан не из добрых духов.
– Он просто не встречался с цивилизованными людьми, - хмыкнул Хэмптон.
– Я сделаю его шёлковым. Могу посадить Горана на цепочку как собаку. Как думаете, Гибсон, огромная жаба на поводке, которую я буду выгуливать в центре столицы, произведёт фурор?
– Более чем, - Гибсон усмехнулся, успев заметить, что мрачные глаза туземца на мгновение сверкнули гневным блеском, однако сразу погасли.
– Как скажете, - произнёс жрец.
– Я предупредил.
– Мне плевать на твои предупреждения. Можешь бояться жабу до дрожи в коленках. Даю тебе трое суток, чтобы поправить здоровье, - сурово поджав губы, сообщил офицер.
– На четвёртый день поведёшь нас к болоту. Крепс, доставьте его в лазарет и поставьте часового. Не вздумайте упустить, капрал.
– Не беспокойтесь, сэр. Я глаз с него не спущу, - отрапортовал капрал.
– Я на вас полагаюсь. Когда вернёмся, обязательно представлю к награде. Вы заслужили её, Крепс.
– Спасибо, сэр.
Дождавшись, когда израненного туземца уведут, Хэмптон достал спрятанную под кипой циновок бутылку и, выудив откуда-то два залапанных стакана, наполнил до самого края.
– Предлагаю выпить за успех нашей затеи, - сказал он и передал один Гибсону.
– Чистой воды авантюра, - чокнувшись, откликнулся офицер, - но ваш энтузиазм оказался столь же заразен, как тропические болячки. Маленькое приключение не повредит. Пьём до дна.
– До дна, - согласился Хэмптон.
Они вышли на рассвете четвёртого дня: пленный жрец, два офицера, капрал и трое солдат, тащивших на спинах поклажу. Хелф шагал впереди. В спину ему смотрело дуло пистолета Крепса.
Дойдя до сплошной стены зарослей, переплетавшихся друг с другом в немыслимые узлы и узоры, проводник остановился и протянул руку:
– Нож, - попросил он.
– Дайте ему тесак, - разрешил Хэмптон.
Крепс с сожалением отцепил от пояса армейский тесак и протянул его проводнику.