Клятва Грейсона
Шрифт:
Было слишком поздно, чтобы что-то ответить ему на его слова. Я нагнулась и подобрала с пола пустую жестяную банку из-под содовой, но в ту же секунду отбросила ее подальше к двери. Там была гребаная отвратительная змея.
Как он посмел обращаться со мной подобным образом, когда я ему предложила самое щедрое предложение в его чешуйчатой жизни?
Его высокомерие не имело границ. Он еще и осуждал меня за то, что я была испорченной девчонкой. А, нет, по его словам, я была испорченной наркозависимой девчонкой.
Стоит ли это все того? Боже, надеюсь, что все окупится. Когда-нибудь.
Глава 4
Грейсон
Она осталась там, как будто и правда собралась жить в крошечном, грязном сарае. Я ухмыляюсь самому себе, гадая, сколько же ей понадобится времени, чтобы прибежать в главный дом, ставя меня перед фактом, что нет ни единого гребанного шанса, что она останется там.
Может пятнадцать минут? Самый максимум она скажет об этом во время ужина.
Как бы там ни было, я должен был оказать ей толику уважения. Думал, что она мне не подыграет. Я ожидал, что она взорвется, как маленькая петарда, выплескивая свой гнев на меня, топая ножкой и задыхаясь от ярости. У маленькой ведьмы было немного больше силы воли, чем я предполагал ранее. И я не получал уже, наверное, лет сто такого удовольствия, подшучивая над кем-нибудь. Я чуть не рассмеялся. Даже не подозревал, насколько чувство веселья и радости ощущается чужеродно, пока не появилось необычное ощущение в горле.
Я быстро ополоснулся, переоделся в чистую одежду и спустился вниз, чтобы рассказать Шарлотте, что у нас будут гости к ужину. Когда я вошел на кухню, то был покорен тонким ароматом ее бефстроганова.
— Отличный вечер, тебе так не кажется? — проговорила Шарлотта и посмотрела в мою сторону, улыбаясь.
Я быстро достал пиво из холодильника, провернул крышку, опустошая за один раз почти добрую половину бутылки, прежде чем пробормотал, что полностью согласен с ней.
— Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
Она прекратила на мгновение помешивать соус на плите и пристально посмотрела на меня.
— Твои слова не предвещают ничего хорошего.
Я покачал головой, делая еще один большой глоток прохладного пива.
— Для меня, скорее всего, да, а для тебя точно нет.
— Ты же прекрасно знаешь, что плохо для тебя, плохо и для меня, Грей, — проворковала она с нежностью в голосе. Маленький кусочек моего сердца, который все еще ощущался живым, затрепетал, наполняясь чувством грусти.
— Я знаю, Шарлотта.
— Ну, так, что это? Не томи, просто выкладывай.
— Я собираюсь жениться. Скорее всего.
Ложка, что она держала в ладони, с грохотом упала на плиту, Шарлотта испуганно прикрыла рот ладонями.
— Девушка забеременела от тебя, да? О, Грей!
Я подавился глотком пива.
— Нет, Боже, нет.
— Тогда зачем? Как? Кто она? — протараторила Шарлотта.
Я поведал Шарлотте краткий рассказ, ту версию, что представила Кира в моем кабинете. Даже после целого дня размышлений над этим, все равно фиктивный брак ради денег казался мне безумной идеей. Бредом сумасшедшего.
— Окончательно еще ничего не решено. Но она будет у нас на ужине, поэтому я хотел, чтобы ты была в курсе дела. Ну, а если говорить начистоту, то она поживет у нас некоторое время.
Выражение лица Шарлотты исказилось неодобрением. Ей абсолютно точно не нравилась эта идея.
— Жениться из-за денег, Грей, серьезно? У этой девушки, что, напрочь отсутствуют моральные принципы? Ты заслуживать большего. Ты заслуживаешь… — но она не успела закончить свою мысль, так как я прервал ее.
— Это все временно, ладно? Если все пойдет так, как сказала Кира, это будет необходимым подспорьем винограднику. И, если честно, то это моя последняя надежда на спасение. — Я крепко сжал челюсть, не желая ругаться с Шарлоттой. — Ты же прекрасно знаешь мою ситуацию!
— Да, но… как это временно? Брак не может быть чем-то временным. К тому же, брак — это отнюдь не деловая сделка, не контракты и переговоры. Брак нечто неприкосновенное — это священный союз двух сердец, священная клятва, которая приносится друг другу, чтобы любить вечно.
Я сердито фыркнул в ответ на ее слова. Шарлотте прекрасно было известно о том, как я пренебрежительно отношусь к святости брака и всем этим клятвам, особенно после того, как мне удалось понаблюдать с первых рядов за отстраненным отношением моего отца и «семейным счастьем» моей мачехи.
— Многие семьи совершенно не походят на вашу с Уолтером. Взять хотя бы, например, Хоторна Форда и Джессику.
Нежность смягчила выражение лица Шарлотты, когда она подошла ближе ко мне. У нее заняло примерно минуту, чтобы подобрать правильные слова.
— Грей, мне прекрасно известно, что после того, как ты вернулся домой, многое изменилось и тебе было тяжело с этим свыкнуться. Я знаю, что ты винишь себя в произошедшем… И ты тоже очень изменился, Грей. Ты никогда не улыбаешься, ты всегда погружен в работу, будто она поможет тебе убежать от всего, но, мой мальчик, от себя не убежишь. Ты полностью закрылся от всех. Но ведь это не поможет отыскать тебе ответы на все вопросы. Я не могу позволить тебе сделать это.
Я поставил пустую бутылку из-под пива на стол. Стекло пронзительно звякнуло о мраморную столешницу. Злость и бессилие заполнили мою грудь. Мне вряд ли были нужны слова Шарлотты, чтобы понять в кого я превратился. В кого заставила меня превратиться жизнь под давлением множества обстоятельств. Мне не нужны были лишние нравоучения, потому что я и так был вынужден терпеть самого себя каждую секунду, что я дышал и жил.
— Ты моя домработница, а не мать. И я не собираюсь обсуждать с тобой такие вопросы. Готовь еще одну тарелку.