Клятва любовника
Шрифт:
Взяв Джулс за руку, он потащил ее в подсобку рядом с кабинетом и закрыл дверь.
— Наконец-то одни.
— Не надолго, — сказала Джулс, улыбаясь. — Я люблю тебя.
— И я люблю тебя. — Затем Далтон наклонился и одарил пылким поцелуем любимую женщину.
Глава 45
На следующее утро в газетах по всей стране появились следующие заголовки:
«Светские львицы и представители высшего общества Вирджинии стали зачинщиками операции по компьютерному мошенничеству
«В ходе пятнадцатилетнего скандала с компьютерной сетью произведены аресты».
«В связи с участием в схемах компьютерного мошенничества арестован сенатор Джон Монро, и в будущем последуют новые аресты».
«Раскрыто убийство пятнадцатилетней давности — Шеппард Грейнджер выйдет из тюрьмы».
***
Внимание Далтона привлекла именно последняя статья, когда на следующее утро он завтракал с Джулс. Он отказывался выпускать ее из виду. Им пришлось отправиться в штаб-квартиру ФБР для дачи показаний, а потом они вернулись к нему домой. Как только дверь за ними закрылась, Далтон повел ее в спальню. Там он раздел их обоих, облизал каждый дюйм ее тела, зарылся головой между ее ног и подарил самый невероятный оргазм. Затем, слившись телами, снова и снова повторял, как сильно ее любит.
Сейчас Джейс, Кейден и их жены направлялись к нему домой. А затем, всем конвоем Грейнджеров, как назвал их Далтон, они отправятся в тюрьму, чтобы привезти отца домой. Начальник тюрьмы Смоллвуд уже связался с Джейсом. И ФБР, и Министерство внутренней безопасности за ночь доставили документы для немедленного освобождения Шеппарда. Другие присоединятся к конвою на месте, в том числе Стоунуолл, Страйкер, Квазар и другие люди, чьи жизни спас Шеппард Грейнджер.
В Саттон-Хиллз запланировали грандиозное торжество... и свадьбу. Шеппард дал понять, что хочет жениться на Карсон, как только это будет возможно устроить. С его другом и бывшим сокамерником, преподобным Лютером Томасом, уже связались, а Ханна занималась подготовкой свадебного пира. По словам начальника тюрьмы Смоллвуда, средства массовой информации разбили лагерь перед воротами тюрьмы, а звонок Ханны в то утро Джейсу подтвердил, что то же самое происходило в Саттон-Хиллз. Роланд заверил Джейса, что его люди защитят частную жизнь Грейнджеров.
— Ты разговаривала со своим отцом? — спросил Далтон Джулс.
— Да. Есть и другие хорошие новости. Он взволнован тем, что вчера врач Моны подтвердил, что к ней возвращается зрение. Он ожидает, что через месяц или около того она будет видеть на сто процентов. Может, даже раньше. И он рад, что у твоей семьи все сложилось так, как сложилось. Он шлет всем вам свои наилучшие пожелания.
Далтон взял ее за руку.
— У нашей семьи.
Затем он соскользнул со стула и опустился перед ней на колено.
— Джульетта Брэдфорд, ты выйдешь за меня замуж?
Она уставилась на него, не веря тому, о чем он спрашивал.
— Н-но... но...
— Просто скажи «да».
Она откинула голову и рассмеялась.
— Да!
Когда он встал, Джулс вскочила со своего места и бросилась в его объятия, запрыгнув на него и обвив ногами его талию. Он поддерживал ее, когда они целовались, их языки переплелись, Далтону хотелось исследовать
Далтон прервал поцелуй, чтобы перевести дыхание. Тяжело дыша, он прижался лбом к ее лбу. Слушая звук ее дыхания, такого же затрудненного, как и его собственное, он надеялся, что ни у кого из них не случился сердечный приступ от переизбытка эмоций.
— Когда? — спросила она прерывающимся голосом. — Когда мы поженимся?
Он слегка приподнял голову, заглядывая ей в глаза.
— Как можно скорее. Хочу, чтобы весь мир знал, что ты моя и только моя.
Она усмехнулась.
— Определенно, не сегодня. Сегодня день твоего отца. Его и Карсон.
Он кивнул.
— Да, сегодня день папы и Карсон.
— И не в следующем месяце. Там благотворительный концерт Кейдена. Но точно, пока Шана еще сможет влезть в платье подружки невесты.
— А такое возможно?
Она ущипнула его.
— Ай!
— Ты говоришь о моей сестре. И кстати, о детях... ты хочешь своих?
— Я готов, когда ты будешь готова.
Она откинулась назад и еще пристальнее вгляделась в его глаза.
— Спасибо. Но не в ближайшее время. Я хочу немного развлечься со своей племянницей или племянником.
— Нашей племянницей или племянником.
Она пожала плечами.
— Думаю, что поделюсь им или ею с тобой.
Она начала высвобождаться из его объятий, или, по крайней мере, попыталась.
— Нам пора одеваться. Все будут здесь примерно через час. Сегодня большой день. Наконец-то я познакомлюсь со своим будущим тестем. С нетерпением жду этого.
— Знаю, а он с нетерпением ждет встречи с тобой. — Он крепко стиснул ее бедра и повел в спальню. — Всегда будут вещи, для которых мы найдем время. Занятие любовью безусловно будет одним из них, и, детка, сейчас самое время.
***
Шеппард Грейнджер встал и выглянул в окно тюремной библиотеки. Насколько он мог видеть через ворота Делверса, вдоль улицы выстроились репортеры из газет и телевизионные камеры. Он покачал головой. Это было нереально. Почти невероятно. Сегодня, спустя пятнадцать лет, он выйдет за эти ворота свободным человеком. И все потому, что его семья и хорошие друзья верили в него. Особенно, его сыновья. Те трое, кому он был родным отцом, и те, кто за эти годы стали ему, как родные.
— Уже почти пора, Шеппард.
Ему не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Эмброуз. Он кивнул, а затем его глаза расширились, когда он увидел, что к тюрьме направляется целый конвой. Машины выстроились в линию, насколько он мог видеть; их было по меньшей мере пятьдесят, может, больше. Конечно, маленькая красная смертельная ловушка Далтона вела стаю.
Он обернулся.
— Я знаю, звучит безумно, но я буду скучать по этому месту.
— Нет, это звучит не безумно. Полагаю, у Бога была приготовлена здесь для тебя работа. Ты ее выполнил, и теперь, Шеппард Грейнджер, тебе пора возвращаться домой.