Клятва наемника
Шрифт:
— Я рада, что вы отослали часть своих солдат обратно. Сражение длилось недолго, и мы справились своими силами.
— Да, конечно. Я вижу, у вас есть несколько пленников… Как вы предполагаете перевозить их в город?
— Если у вас есть знакомые, которые могли бы выслать телегу или повозку из города… К тому же ранен господин Тревеннин. Ему лучше ехать верхом…
— Конечно. Давайте сейчас же выедем на дорогу — так легче ехать. Кого-нибудь оставим здесь с ранеными. А из города вышлем повозку.
— Ладно.
Пакс еще
Зинтис махнул на прощание рукой и ускакал. Солдаты из команды сэра Фелиса присоединились к отряду Пакс, прикрыв его с флангов. Один из них предложил девушке свою лошадь.
— Нет, спасибо, у меня есть своя, — отозвалась Пакс.
— Странно, что вы даже не ранены. Вы знаете, что от одного из ударов о ваши доспехи сломался меч? — спросил ее Арвид.
Пакс мысленно вернулась к недавнему сражению:
— Я… да… я помню какой-то удар…
— Да. В тот момент я стоял позади вас. Это был мощный удар, противник показался мне более сильным, чем вы. Я думал, у вас по меньшей мере будет сломано ребро.
Пакс глубоко вздохнула, но боли не почувствовала.
— Нет. По-моему, все нормально. Должно быть, меня охранял мой ангел.
Арвид с сомнением покачал головой:
— Да нет. Я видел этот удар… Или вы более выносливы, чем я думал, или ваши доспехи имеют небывалую силу. Кстати, откуда они у вас?
Пакс посмотрела ему прямо в глаза:
— Я нашла их. В развалинах.
— Гм. Но и меч тоже отличный.
Пакс пожала плечами и повернулась к товарищам. В их маленьком отряде все по-прежнему было спокойно. Мал шагал рядом с ней. Он уже вытер обо что-то лезвие своего топора. Оно вновь было чистым. Он сказал, что погибших бандитов оставили пока на месте. Потом посмотрел на Арвида и сказал:
— Для городского человека вы хорошо сражаетесь.
Арвид поднял бровь:
— А вы думаете, все солдаты учатся воинскому искусству на фермерском дворе?
На лбу у Мала собрались морщины.
— Я не это имел в виду, сэр. Все солдаты, которых я знал, были деревенскими, а городские в основном становятся купцами. Эта леди, к примеру, тоже родилась и выросла на ферме, ведь так?
Пакс кивнула.
— Многое хорошее имеет начало в городах, — возразил Арвид.
— Не сомневаюсь в этом. Конечно, так оно и есть. Красивая одежда, украшения и многое другое. Но в городах также и больше воров. Мой брат всегда говорил, что богатство привлекает воров точно так же, как мед — пчел.
Но Арвид не проявил интереса к этой теме. Он повернулся к Пакс и спросил:
— А что вы сейчас собираетесь делать?
Девушка пожала плечами:
— Отведу пленников к сэру Фелису. А он уж будет разбираться, кто их организовал и имеют ли они какие-нибудь связи в городе.
Глава XV
Сэр
— Вы хорошо поработали. Никто не убит и даже не ранен серьезно, — сказал он, окинув взглядом отряд.
— Моя рука… — начал купец.
Сэр Фелис, увидев наконец, что раненый все-таки есть, сказал с сожалением:
— Извините, сэр, я не заметил, что вы ранены. Хирург находится на постоялом дворе и готов оказать вам помощь.
— Хорошо. Это была страшная схватка…
Пакс увидела, что один из людей сэра Фелиса от удивления округлил глаза. Сама она едва сдерживала смех. Сдавила коленями бока лошади, и та нервно загарцевала на месте.
— Ну как там было — страшно? — спросил Амброс, подходя к ней.
— Все прошло нормально. Бандиты выскочили из убежища, как мы и думали. А ваши йомены — прекрасные воины, все как один.
Амброс улыбнулся:
— Я знаю, маршал много занимался с ними. Я рад, что они согласились участвовать с вами в этом деле.
— А что сейчас?
— Сэр Фелис заберет их с собой в крепость. Скорее всего, он попросит вас проехать с ними вместе. Все члены совета уже знают о вашей победе и, конечно, очень рады. Как вы считаете, вам удалось поймать всех бандитов?
— Из убежища выбежал двадцать один человек. Одиннадцать из них погибли, десятерых мы взяли в плен. Хотя, возможно, кто-то и спрятался в крепости. Тогда мы поймали не всех.
— Они не… Они не похожи на разбойников… — задумчиво сказал Амброс.
— Кто, бандиты?
— Да, мне казалось…
— Вы думали, они похожи на орков? — удивилась Пакс.
— Я не знаю, у меня нет такого опыта, как у вас… — смутился он.
Пакс почувствовала, что ее раздражает чувствительность Амброса.
— Не принимайте все так близко к сердцу. Я совсем не это имела в виду. Кстати, если хотите знать, меня тоже удивил их вид. Те единственные бандиты, которых я видела в Ааренисе, выглядели совершенными злодеями. Этих же людей можно принять за бедных фермеров или солдат. Их вожак — вон тот, на носилках — вообще говорил о том, что он не хотел быть грабителем…
— Ха! А что вы ожидали услышать от него, если уж он оказался в плену? Конечно, он не сознается в том, что был вором чуть ли не с рождения, — заметил один из подошедших к ним купцов.
— Но он действительно не был им, — сказал Арвид с уверенностью в голосе, которая поразила Пакс.
— Откуда вы знаете?
— Леди, я, как и господин Зинтис, предпочитаю не раскрывать своих источников информации. Скажу вам лишь одно: если бы он действительно был вором с рождения, он бы не был в этой крепости.