Клятва наемника
Шрифт:
— Успокойтесь, Териам… так, кажется, вас зовут? Успокойтесь, Гед защитит вас от этого дьявола.
— Никто не в силах меня защитить… он сказал, что может…
— Гед будет милостив к вам, Териам. Он защитит вас, поверьте!
— Вы… вы маршал Геда?
— Я — йомен-маршал на этой мызе. Я присягал служить Геду. И я даю вам слово, что буду молиться ему за вас.
Глаза раненого были теперь широко открыты. Он устремил взгляд на Амброса:
— Пожалуйста… пожалуйста, сэр… я не боюсь умереть…но только не в этой грязи,
Амброс высвободил одну руку и вытащил из-за пазухи свой медальон. Териам дотронулся до него кончиками пальцев.
— Вас околдовал дьявол, и вы боитесь, что он заберет вашу душу? — спросил Амброс.
— Да. Он сказал… он сказал, что может это сделать. Куда бы мы ни попытались убежать, где бы ни скрылись — он найдет нас и заберет к себе…
Териам умолк, но потом заговорил вновь, понизив голос. Пакс не слышала, что он сказал Амбросу, но увидела, как тот вздрогнул.
— А вы верите в то, что Всевышний и Гед сильнее, чем тот?
— Я… я знаю это, сэр, но я боюсь… я боюсь, они не станут защищать меня…
Амброс посмотрел на других разбойников:
— А вы? Что вы думаете о власти этого дьявола, находясь здесь? Кто, по-вашему, сильнее, Всевышний или он?
Разбойник, который так смело разговаривал перед этим, поднялся на ноги.
— Сэр, йомен-маршал, я тоже был когда-то йоменом Геда. Не очень хорошим, сказали бы вы. Не буду это оспаривать. Но я не мог и помыслить, что когда-нибудь свяжусь с дьяволом. Я не знаю, на что в действительности способен тот, о котором говорит Териам, но уверен — Всевышний поступил бы правильно, если бы убил меня за связь с ним!
Амброс сказал:
— Иомены Геда должны предстать перед лицом Совета, Всевышний же и сам знает своих слуг.
Лицо разбойника просветлело.
— Я клянусь, йомен-маршал, что не боюсь этого. Чего бы ни потребовал Совет…
— У Геда найдется что сказать об этом, йомен.
— Так точно, йомен-маршал. — Затем пленный повернулся к сэру Фелису: — Сэр, если суд приговорит меня к смерти, что ж, вычеркните меня тогда из списков.
Сэр Фелис посмотрел на Амброса, подняв брови. Тот ответил:
— Сэр Фелис, йомен на самом деле заколдован дьяволом, видимо, это действительно произошло с этим несчастным, а возможно, и с некоторыми остальными. Они должны подвергнуться наказанию, но их имена останутся в списках мызы. Исключат лишь тех, кто по доброй воле служит дьяволу и отказывается раскаяться в этом.
— Он не скажет вам, а я скажу. Он несколько раз пытался уйти, но мы удерживали его, — мягко сказал Тернам.
— Я буду молиться Всевышнему, Тернам, чтобы он не оставил тебя своими благодеяниями за добрые дела и покаяние.
Когда допрос пленников был закончен, все поднялись в кабинет сэра Фелиса. Зинтис поставил нагревать на очаг вино. Сэр Фелис внимательно наблюдал за Амбросом, на его обветренном лице застыло неопределенное выражение. Пакс
Наконец сэр Фелис повернулся к Пакс. Он, казалось, принял какое-то решение.
— Я хочу опять повторить, Паксенаррион, что вы отлично потрудились. Теперь я не удивляюсь тому, что герцог готов принять вас обратно в свой отряд, как только вы к нему вернетесь. Не думаю, что многие начинающие командиры смогли бы одолеть почти две дюжины противников и не погибнуть в бою.
— Но мне было бы не справиться без помощи господина Зинтиса. Да и ваши солдаты не сидели на месте, они храбро сражались с разбойниками, — заметила Пакс.
Сэр Фелис внимательно посмотрел на ее:
— Пусть даже и так… А у вас самой нет ранений? Я вижу, ваша одежда разорвана.
— Нет, сэр. Ведь я ношу кольчугу, — успокоила его Пакс.
— Ну что ж, хорошо. Я думаю, мы представим Совету официальный отчет о случившемся. Я обо всем переговорю с мэром, и, думаю, мы соберемся сегодня вечером. Вас обязательно пригласят на заседание. Йомен-маршал… — Сэр Фелис повернулся к Амбросу.
— Да, сэр Фелис.
— Судя по всему, некоторые пленники хотят быть йоменами, поэтому я отложу судебное разбирательство до возвращения маршала.
— Хорошо, сэр Фелис.
— Но не могу обещать, что оно закончится благоприятно для этих людей.
— Конечно, сэр Фелис. Я понимаю это.
— Увидимся позже… Вы будете на заседании Совета вместо маршала?
— Да, сэр Фелис.
— Хорошо. Паксенаррион, у вас есть сейчас ко мне какие-нибудь вопросы?
— Нет, сэр.
— Тогда с вами тоже увидимся позже. Простите. Дела… — Он запахнулся в тяжелый плащ и повернулся, чтобы уйти.
— Конечно, сэр.
Пакс и Амброс последовали за ним вниз по продуваемой ветром лестнице и вышли из здания навстречу солнечному полудню. Солдат подвел к ним лошадей. Сэр Фелис сел верхом и направился в сторону города.
Они уже почти доехали до “Веселого Парня”, когда Амброс повернулся к Пакс:
— Можно мне поговорить с вами?
— Разумеется… но о чем? — Пакс обдумывала отчет, который должна была дать Совету. В душе она немного побаивалась.
— Давайте поедем на мызу: я не хочу говорить об этом здесь.
Пакс вздохнула. Она встала в этот день задолго до рассвета и мечтала о горячей ванне. У нее даже не было времени как следует вымыть руки перед обедом, предложенным сэром Фелисом. Но Амброс выглядел таким озабоченным, что она в конце концов кивнула и повернула свою лошадь в противоположную сторону от постоялого двора.
— Я подумал, вы, наверное, устали, да? — спросил Амброс, кивнув ребенку, бегущему навстречу.
— Я устала и не прочь умыться. А вы все еще собираетесь провести ту церемонию, о которой говорили?