Клятва орков
Шрифт:
— Ха! — рассмеялся орк с надменным видом. — С чего мне в него впадать? Наша клятва мести исполнена, враги побеждены, повода для саобхабольше нет.
— Ты уверен?
— Совершенно уверен, — широко ухмыльнулся Раммар.
— Ну что ж, тогда я скажу тебе… Вы не заметили, как я наложила на вас обоих заклятие подмены.
— Чтоты сделала?
— Я наложила на вас обоих заклятие подмены, — терпеливо повторила Аланна.
— З-значит ли это, что стражники у ворот увидели нас не теми, кем мы являемся на самом деле?
Эльфийка с невинным видом пожала плечами.
— Можно выразиться и так.
Раммар, который и без того уже внутренне закипал, попытался совладать с собой.
— И кем же, во имя грохочущего Курула, ты заставила нас казаться, если мне будет дозволено поинтересоваться?
— Карлицами, — последовал простой ответ.
— Карлицами!.. — эхом повторил Раммар.
— Я же так и сказала. Это должно было быть что-то такое, на что стражники не обратят особого внимания и что будет казаться безобидным, насколько это возможно. Поэтому я позаботилась о том, чтобы вы предстали перед ними карлицами. Я сказала, что вы — известные исполнительницы танца живота и направляетесь в Андарил. На это они рассмеялись и позволили нам беспрепятственно пройти.
Раммар, который вздрагивал от каждого слова, словно от удара плетью, хватал ртом воздух.
— Минуточку, — перебил он эльфийку, — просто чтобы удостовериться, что я все понял правильно: чтобы провести нас мимо молочнолицых, ты выдала нас за карлиц? Причем за таких, которые пляшут и виляют бедрами?
— Самым чудесным образом, — кивнула Аланна, обезоруживающе улыбаясь. — Подходит, не так ли?
— Даже не знаю, что и сказать, — ответил Раммар, в глазах которого уже начали проступать черные прожилки.
А его брат разразился звонким хохотом.
— Танцовщицы! Танец живота! — прыскал он. — Женщины, бородатые сморчки! Отлично…
Повинуясь безотчетному порыву, Раммар сжал кулаки, чтобы тут же заткнуть ими рот Бальбоку, после чего худощавый орк тут же умолк.
— Что тебе в голову пришло? — зашипел на него Раммар. — Как ты только можешь над этим смеяться? Это не смешно, понимаешь? Совершенно не смешно!
— Успокойся, приятель, — потребовал Корвин. — Как бы там ни было, хитрость Аланны уберегла вас от смерти на арене Сундарила. Без ее помощи вы, вероятно, все еще торчали бы там.
С этим нельзя было поспорить, поэтому Раммар немного отложил впадание в саобх,хотя и не был еще полностью умиротворен.
— Кроме того, вас ведь вознаградят по-княжески, — добавил король. — Сокровище Тиргас Лана принадлежит вам.
— Честно? — делая большие глаза, спросил Бальбок. — Но ведь мы совершенно не выполнили свою миссию! Мы договаривались, что обезвредим правителя Тиргас Лана, чтобы получить все сокр…
Он умолк, потому что брат снова нанес ему удар по губам.
— Не слушай, что говорит мой наивный брат, король-охотник за головами, — быстро проговорил Раммар. — Конечно же, мы принимаем вознаграждение.
— И правильно, потому что вы воистину заслужили его, — заверила братьев Аланна.
— Это точно, — сказал Раммар, — равно как и вы заслужили сокровище Каль Анара, не так ли?
— Что ты имеешь в виду? — спросил Корвин, похоже, ничего не знавший о сокровищах Змеиной башни.
— Спроси эльфийку, — ответил Раммар. — Она придумала себе это сокровище и хорошо знает, что в Змеиной башне есть сокровище, рядом с которым сокровище Тиргас Лана кажется милостыней.
Озадаченный Корвин обернулся к Аланне.
— Эт-то правда?
— Гм, я полагаю, что да.
— Почему ты ничего мне об этом не говорила?
— Потому что тогда у тебя возникло бы чувство, что ты дурачишь орков, а я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы быть уверенной, что ты с этим не справился бы. Поэтому я подумала и приняла решение, которое подходит всем.
— Как бы не так, — проворчал Раммар. — Обдурила ты нас.
— Не будь таким жадным, Раммар, — снова улыбнулась ему эльфийка. — Я знаю, что ты собирался присвоить себе обасокровища, но ничего из этого не выйдет. Сокровище Тиргас Лана ваше. Можете делать с ним, что хотите, но не тяните свои лапы к сокровищу в башне.
— Почему это? — простодушно поинтересовался Бальбок.
— Потому что на нем лежит проклятие, которое нужно сначала снять. И потому что далеко не все двери в Змеиной башне являются тем, чем кажутся.
— Этого я не понимаю, — почесал затылок Бальбок.
— А тебе это и не нужно. Придерживайтесь моих указаний, и ничего не случится. В противном случае последствия будут непредсказуемыми. Вы поняли?
Оба орка переглянулись и согласно подмигнули друг другу.
— Конечно, мы все поняли, — с ухмылкой заверил эльфийку Бальбок, а от Раммара донеслось сочное «корр».
Выполнять договоренность — это очень по-орочьи…
Эпилог
— А ты уверен, что это было здесь?
— Совершенно уверен…
Хотя он говорил шепотом, в голосе Раммара звучала самоуверенность, и Бальбок не решился переспросить.
Он шел за братом по длинному, освещенному факелами коридору, по обе стороны которого тянулись двери с узорами в виде змей.