Клятвы любви
Шрифт:
Мужчина, стоящий у алтаря, повернулся, и она пошла, подчиняясь зову этих темных глаз, ничего больше не видя перед собой.
Пути назад не было.
На горе или на радость, но она невеста Алекса Гринфилда. И, когда Ричард Митчелл вручил свою маленькую принцессу мужчине, который ждал ее, пальцы Алекса с силой сжали руку Натали.
Церемония бракосочетания началась. Алекс отвечал на вопросы священника тихим спокойным голосом. У Натали голос чуть дрожал, но не потому, что она чего-то опасалась, а от переполнявших ее чувств.
Прием доставил Саре Митчелл истинное наслаждение. Все было в высшей степени великолепно. Лучшего и представить невозможно. Особенно жениха и невесту, которые выглядели так, словно солнце сияет только для них. Сара даже позволила себе при расставании с новобрачными уронить слезу. Что для матери невесты было вполне понятно и простительно, и, конечно, Ричард оказался рядом, чтобы утешить жену.
Алекс с Натали отправились в Чикаго уже как муж и жена. Завтра они вылетают на Соломоновы острова, где их ждут две недели медового месяца. А сегодняшнюю ночь они решили провести в квартире Алекса.
— Счастлива? — тихо спросил Алекс, когда они выехали на автостраду.
— Да, — ответила Натали. — Какой прекрасной была наша свадьба, не правда ли?
— Полной счастья и радости. — Алекс улыбнулся жене.
Теперь он принадлежит мне, весь, с головы до ног, пока я буду нужна ему. Последний узелок завязан. И не о чем жалеть, сказала она себе.
Ведь и она этого хотела. Только, наверное, куда сильнее, чем Алекс.
И, окончательно претворяя ее фантазии в жизнь, Алекс подхватил Натали на руки и перенес через порог.
— Ты мог бы этого и не делать, — слабо запротестовала она.
Алекс тепло улыбнулся.
— Я и в самом деле весьма старомоден, — сказал он и направился прямиком в спальню.
— Немножко терпения, Алекс, — взмолилась Натали. — У меня есть для тебя свадебный подарок.
— Для меня? — Гринфилд не мог скрыть удивления.
— Я купила его на свои деньги. На все, что скопила до встречи с тобой. — Почему-то ей показалось важным подчеркнуть это.
Поставив жену на ноги, Алекс сказал:
— Дорогая, у меня есть все, абсолютно все. Тебе не стоило тратить на меня свои деньги.
— Мне хотелось, дорогой. Подожди, сейчас принесу.
Натали выскочила в другую комнату, в которой спрятала свой подарок, постаравшись завернуть его так, чтобы Алекс не сразу догадался о содержимом. Когда она вернулась, Алекс уже скинул пиджак и ослабил узел галстука. Он лишь ошеломленно покачал головой, когда Натали протянула ему коробку в подарочной упаковке с игривыми бантиками. Натали надеялась, что ее замысел будет оценен по достоинству.
Но Гринфилд даже не улыбнулся, увидев, что она ему преподнесла. Он молча смотрел на две бутылки золотистого вина, и меж бровей пролегла глубокая морщина.
— Я не смогла приобрести «Шардоне» тысяча девятьсот
Натали запнулась, когда муж поднял на нее глаза, и она увидела в них мучительное страдание.
— Я в чем-то ошиблась? — прошептала пораженная Натали.
— Почему тебе так захотелось напомнить мне ту ночь, Натали? — хрипло спросил Гринфилд и сокрушенно покачал головой. — Я так старался, чтобы все было хорошо. Хотел, чтобы ты была счастлива. И сегодня я подумал… наконец-то все в порядке. Неужели я ошибся, Натали?
— Нет. Нет… Я считаю, что ты совершенно прав, — заторопилась Натали. Ее глаза отчаянно молили о прощении. — Я не поняла, дорогой. Я подумала, тебе нравится это вино. И мне так хотелось подарить тебе что-то необычное… что ты любишь.
Еще даже не видя его лица, Натали поняла, что Алекс испытал огромное облегчение. Сделав шаг вперед, он заключил ее в объятия и, осыпая страстными поцелуями лицо и волосы, властно прижал к себе. Натали обняла мужа за шею.
— Милый, скажи, почему ты так огорчился? — взмолилась она.
— В ту ночь, когда я занимался с тобой любовью… я почему-то испытал глубокое потрясение… А когда ты заплакала, не знал, куда деваться от раскаяния. Тогда я вспомнил, что в твоей жизни был другой человек… Но я так страстно хотел тебя… — Алекс тяжело вздохнул. — На следующее утро ты сказала, что хочешь положить конец нашим отношениям, и я решил поступить порядочно и уйти из твоей жизни. Но не мог отделаться от мысли, что должен еще раз попытать счастья… что вряд ли ты так уж влюблена в своего жениха, раз не оттолкнула меня… пусть даже ты и плакала.
— И тогда ты пригласил меня в свой кабинет.
Гринфилд кивнул.
— И только тогда понял, почему ты позволила мне эту близость. Мне показалось, что я получил удар под ложечку.
— Прости, Алекс. Я не знала, что столько значу для тебя, — мягко сказала Натали, начиная понимать, что его чувство к ней гораздо глубже, чем она думала. Она погладила мужа по щеке. — А я-то подумала, что ты просто решил немного поразвлечься на стороне.
— Я хотел только тебя, — хрипло сказал Алекс. — Я надеялся, что если ты позволишь мне хотя бы присутствовать в твоей жизни, то со временем все наладится.
— Я твоя, — заверила его Натали. — И всегда буду твоей. Я очень люблю тебя. И я даже не представляла, что способна на такое сильное чувство.
Оказалось, под взглядом этих горящих черных глаз совсем несложно говорить слова любви. Натали видела, что Алекс хочет ее. Не только ее тело. А ее саму… Теперь Натали в этом не сомневалась.
— Ты любишь меня? — недоверчиво переспросил Алекс.
— Только поэтому я и приняла твое предложение. Я влюбилась в тебя в тот уик-энд, на яхте.