Клык и металл
Шрифт:
Выгнув бровь, она добавила:
— А потом вы скажете мне, стоит ли, по вашему мнению, вызывать полицию.
5 Комнатой паники называют помещение в доме или квартире, где можно укрыться в случае опасности и переждать угрозу. Обычно такие помещения полностью автономны (своя вентиляция, автономное электричество и пр.).
Глава 13. Снова он
Ник
Он не убирал пистолет в кобуру, а держал его в руках перед собой, сканируя каждый видимый дюйм пути обратно к её тронной комнате и тому ошеломительному виду на Центральный Парк. Он последовал за ней вверх по лестницам к дивану с видом на панорамное окно, но вместо того чтобы встать ниже, глядя на неё снизу вверх, он присоединился к Сен-Мартен и подошёл к одному из больших бархатных кресел, обрамлявших диван.
Он не стал садиться.
Он продолжал стоять там, осматривая комнату. Он использовал все свои органы чувств, включая разные диапазоны света, улавливаемые его вампирским зрением.
— Ваша система безопасности вновь работает? — прорычал он наконец, ничего не увидев и не почувствовав. — Вы уверены, что они ушли?
Она наградила его жёстким взглядом.
— Если вы не чуете никого... и никого не видите... тогда я предположу, что да. Они ушли.
Ник повернулся, сердито посмотрев на неё.
— А почему, чёрт возьми, вы должны полагаться в этом на меня? — он наблюдал, как она поджимает ноги и ступни, накрывая их полами бархатного халата. — Где ваши люди? Почему мы здесь одни? Ваша система безопасности дала сбой?
Её тонкие губы поджались.
Ник невольно заметил, что она как минимум частично поправила помаду, пока была в той гардеробной комнате.
Посмотрев на него несколько секунд, она пренебрежительно указала на кресло позади него. Ник посмотрел на кресло, затем на неё, и в итоге раздражённо выдохнул.
Только тогда он убрал пистолет обратно в кобуру.
Он опустился на бархатную обивку, не отводя взгляда от Сен-Мартен.
Когда она наконец-то заговорила, она сказала последнее, что он ожидал бы услышать.
— Вы говорили с Джеком? — сдержанно спросила она. — Он хотел поговорить с вами.
Ник знал, что она имела в виду «Джека Бёрда», видящего, который был известен ему как Малек или Мэл. По какой-то причине человеческий псевдоним провидца так и не прижился в мозгу Ника. Он всегда думал и говорил о провидце, используя его имя видящего.
— Нет, — прорычал Ник. — Он позвонил мне посреди осмотра бл*дского места убийства. У меня не было возможности перезвонить ему...
— Вы занимаетесь расследованием дела «Преторианца»?
Ник моргнул, затем нахмурился.
Он покачал головой.
— Нет, — он продолжал сверлить её хмурым взглядом. — Насколько мне известно, никто им не занимается... в полиции Нью-Йорка. Вы этого не знали?
— Никто? — её пристальный взгляд похолодел. — В смысле, никто им не занимается?
— В прямом. Не наша юрисдикция.
Сен-Мартен уставилась на него, поджимая губы.
Она явно была недовольна.
Мгновение спустя Ник заметил, как она отвела глаза. Она уставилась в пол, невидящим взглядом изучая ковёр, похоже, являвшийся настоящей коровьей шкурой. Она постукивала по губам одним пальцем с маникюром.
— Возможно, мне придётся что-то предпринять по этому поводу, — пробормотала она.
Ник нахмурился.
— Какого хера происходит? — спросил он, когда она не подняла взгляд. — Как вы замешаны в том, что случилось в «Преторианце»? Кто убил Веронику? — помедлив, он добавил более холодно: — Вы хотя бы скажете мне, почему мы не вызвали полицию?
Она пренебрежительно отмахнулась, всё ещё глядя на ковёр из коровьей шкуры.
— Мои люди выслеживают их, — отрешённо ответила она.
— Ваши люди... выслеживают их. Вы имеете в виду вампира, который убил Веронику?
— Да.
— Но вы не скажете мне, кто это был? — прорычал он.
Несколько секунд она лишь продолжала смотреть в пол. Затем она встретилась взглядом с Ником, пока её тёмно-зелёные глаза оставались в тени.
— Это было послание, детектив, — произнесла она, и в её голосе зазвучали более резкие нотки. — Связанное с тем, что было изъято из хранилища. Это не должно удивлять вас, учитывая то, что вы видели прошлой ночью. Вас не должно удивлять, что последовала... реакция... на то, что раскрыл этот инцидент. Не думаю, что мне нужно объяснять вам, кто стоял за этим посланием мне.
Ник лишь уставился на неё.
Затем он нахмурился.
— Если верить «Преторианцу», из хранилища ничего не украли, — ответил он. — Нам сказали, что это была неисправность системы безопасности. Что чёртова разумная машина, которую они использовали в качестве сторожевого пса, сошла с ума...
Однако она как будто не слушала. Она отмахнулась от него с нетерпеливым выражением и сильнее поджала губы.
— Да. Ну, вы явно не настолько тупы, чтобы в это поверить, — пробормотала она. — Если бы вы поверили в это, вас бы здесь не было, — она повернулась, наградив его пронизывающим как стекло взглядом. — Почему вы сюда приехали, детектив? Что вы хотели узнать от меня, если не содержимое того хранилища? Я предположила, что вы знаете, что они украли мой прототип.
— Ваш прототип?
— Конечно. Именно поэтому я согласилась встретиться с вами.
Помедлив в ответ на его молчание, она добавила:
— Вы как минимум заметили, что эта... машина... нацелилась на вампиров в том хранилище? Вы же должны были заметить хоть это?
Ник уставился на неё.
Он начинал очень быстро терять терпение.
— Я пришёл сюда ради моего босса, детектива Джеймса Морли, — прорычал Ник низким голосом. — Да, я пришёл сюда, чтобы узнать, можете ли вы... и согласитесь ли вы... ввести меня в курс дела относительно того, что, чёрт возьми, случилось прошлой ночью. Я хотел узнать, могу ли я поделиться этой информацией с ним...
— Нет, — её лицо вновь превратилось в холодную маску. — Не можете.
Помедлив при виде его хмурой гримасы, она поправилась:
— Ну. До тех пор, пока я не оценю этого вашего детектива более тщательно. Но, возможно, я буду заинтересована привлечь вас к этой ситуации. Возможно, вы и этот Морли сможете сами добыть ответы, если я восстановлю вашу юрисдикцию в этом вопросе, — её глаза сделались предостерегающими. — Возможно, вы вовсе не скажете мне «спасибо» за это, так что хорошенько подумайте, прежде чем отвечать.