Ключ к загадке
Шрифт:
"Точно не дорога, - разочарованно заключил он.
– Написать об этом стоит, но делать тут больше нечего".
Он обернулся, посмотрел на мужчину и кивнул.
– Пойдемте, назад.
– Эсо бускан?
– спросила мокрая от пота женщина.
– Это, это, - протянул профессор.
– Спасибо за помощь.
Не смотря на усталость, женщина приветливо улыбнулась.
Они двинулись обратный путь, добрались до поселка без приключений, хоть и шли раза в два дольше, чем вперед. Профессор твердо решил написать о найденных линиях при первой возможности, но постоянно то забывал, то откладывал. Впервые он упомянул о
3
Июнь 1935 года. Тибет.
Беспокойно теребя ставшую длинной бороду Шефер с любопытством поглядывал на прибывших японцев. Их было всего четверо: низкие, тщедушный, они держались с достоинством, даже высокомерно. Переводчик - седовласый мужчина средних лет - возглавлял процессию. Следом шел интеллигентного вида мужчина с неаккуратной эспаньолкой, очками в круглой золотистой оправе и забавной цилиндрообразной шапочкой на голове, напомнившей турецкую феску. Голову он держал высокоподнятой, взгляд его острый, неприятный, черты лица правильные, волосы угольно-черные.
Когда японцы приблизились, Шефер расправил плечи. натянул на лицо приветливую улыбку и поздоровался. Переводчик коротко кивнул, вопросительно посмотрел на Эрнста.
– Меня послал штурмбанфюрер Эмберх встретить вас и проводить на базу. Эрнст Шефер.
Переводчик быстро сообщил эту информацию мужчине в очках, тот что-то ответил.
– Тюса Исии приветствует коллегу. Он интересуется, занимаетесь ли вы научной работой или практикуете лишь ратное дело?
– сказал переводчик.
– Я ученый, зоолог. Изучаю местную фауну, помогаю доктору Крузе исследовать и классифицировать местные антропологические типы.
Когда переводчик сообщил об этом подполковнику Исии, тот оживился.
– Тюса интересуется местными антропологическими типами и будет признателен, если по дороге вы расскажете о ваших успехах.
– С огромным удовольствием, - уже искренне улыбнулся Шефер.
Они двинулись в путь. Немец красочно и живо описывал местных жителей, переводчик едва успевал за ним, иногда затрудняясь перевести научные термины. Однако подполковнику быстро наскучил разговор он резко перебил Шефера и буркнул пару фраз на японском.
– Тюсу больше интересует описание глубинное, нежели поверхностное. Вы уже проверяли на местных действие ядов, делали вскрытие?
Шефер опешил от заданного вопроса.
"Подражают европейцами, надевают наши вещи, носят наши бороды, а по существу остаются дикарями",- подумал он в этот момент.
– Наша база в Тибете не преследует целей изучения действия ядов на человеческий организм, - сухо сообщил Шефер.
– Более того, подобные исследования являются неэтичными, по крайней мере, с европейской точки зрения и проводиться здесь не будут.
Переводчик почувствовал грубость в ответе Шефера, с холодным злобным презрением глянул на него, после чего перевел его слова Исии. Подполковник даже не глянул в стону Шефера, прекратил общение.
Дальше они поднимались по горной тропинке молча. Вспыливший поначалу Эрнст занервничал -
– Вот там располагается деревня. Проживает порядка ста тридцати человек. Мы наблюдали за ними со стороны и должен вам сказать: население с антропологической точки зрения весьма любопытно - таких типов я не встречал ни в Непале, ни в Китае.
Переводчик даже не глянул в сторону Шефера, от чего немец почувствовал себя совсем уж неуютно.
"Лучше бы молчал. Вот только бы Эмберх не прознал о наших разногласиях", - подумал Шефер. Штурмбанфюрера он боялся - Эмберх был скор на расправу и мог одним росчерком пера сломать человеку жизнь. Как-то Эрнст пытался разговорить сопровождающего Эмберха солдата - Ганса Штейнера - но тот на все вопросы отвечал односложно. Да и вообще странный был тип: держался ото всех особняком, вечно мрачный, молчаливый. Никто не знал, для чего он приставлен к Эмберху, но последний постоянно в шутку, а может и на полном серьезе, называл того шпионом.
Спустившись с горы и миновав перевал, Шефер вывел японцев к раскинувшемуся на горном плато комплексу, построенному немцами всего за пару недель: палатки занимали почти всю площадь равнины, в центре и у края стояли два полноценных деревянных дома, один из которых предназначался для командования, второй для медицинских экспериментов доктора Крузе. Помимо прочего возле лаборатории стояли электрические генераторы. В ближайшее время предполагалось привезти еще стройматериалов и возвести несколько дополнительных зданий, плюс увеличить численность персонала комплекса с пятидесяти до трехсот человек.
– А это не слишком?
– спросил переводчик, с сомнением посмотрев на немецкие палатки.
– В каком смысле?
– Шефер уже позабыл об обиде и был рад, что японец заговорил - можно надеяться, что неприятный инцидент улажен.
– Это место могут в любой момент найти. Не боитесь тибетских солдат?
Шефер усмехнулся.
– Каких солдат? Тибет воюет с Китаем, он и независимость свою защитить не может. Рыскать по горам никто не станет. Помните деревню, которую я вам показывал? Ее жители раз в год ездят в Лхасу выторговать какие-нибудь побрякушки, в целом же они живут так же, как их предки сотни, а может и тысячи лет назад. Даже если кто-нибудь из них нас случайно обнаружит, о нас не скоро узнают. А если и узнают, то не смогут понять, что, собственно говоря, они здесь увидели.
– Почему выбрали именно это место?
– настаивал переводчик.
– Ну, тридцатикилометровую область, в которой следует расположить базу, задал Эмберх, оставалось только подобрать подходящий участок. Плато - лучшее, что удалось найти. Почему штурмбанфюрер выбрал именно эту область спросите у него.
Тем временем к Шеферу и японцам уже спешил доктор Крузе со своими ассистентами.
– Уважаемый Сиро, рад вас видеть, - поприветствовал подполковника доктор, ухватив худую ладонь японца и энергично ее трясся.
– Я так долго вас ждал, наслышан о намерения вашего правительства. Это грандиозный и очень важный шаг, мы готовы сотрудничать с вами во всех направлениях, надеемся на взаимность.