Ключ любви
Шрифт:
— Не представляю как! — мрачно произнес Тони.
— Я тоже пока не представляю, — призналась Минерва, — но, возможно, озарение придет, когда мы уже не будем ждать его!
Тони встал с кресла.
— Все это бессмысленно, сестренка, — сказал он. — Ты не хуже меня знаешь, что нам придется продать дом. Я тут подумал — дом все-таки находится во владениях графа, так, может, он захочет купить его.
У Минервы загорелись глаза.
— Тони, какой же ты умница! В конце концов, вдруг однажды он решит купить его
— Да, идея неплохая, — медленно произнес Тони. — Когда я останусь наедине с графом, я разовью ее. Но только, ради Бога, Минерва, не попадайся ему на глаза! Я не хочу, чтобы он пришел сюда и увидел тебя!
— Н-нет… нет, конечно, — согласилась Минерва.
— Если я заговорю о Дуврском доме, а граф захочет осмотреть его, вам с детьми, наверное, лучше будет уехать на одну ночь.
— Уехать на ночь? — воскликнула Минерва. — Но куда.
— О, ради Бога! — рассердился Тони. — Неужели некому вас приютить?
— Почему же… есть, — ответила Минерва, — но это покажется очень странным, и не только этим людям, но и самому графу.
— Странным или нет, но я не хочу, чтобы он видел тебя, ясно? — отрезал Тони. — Этого не будет!
— Ты… очень ясно… все сказал! — тихо произнесла Минерва.
Неожиданно Тони обнял ее.
— Прости меня, сестренка, — попросил он. — Я так все запутал! Клянусь тебе, я постараюсь все решить тем или иным путем.
— Ты всегда можешь… молиться, — посоветовала ему Минерва. — Так или иначе, а наши молитвы всегда бывают услышаны.
— Хотел бы я, чтобы это было так, — заметил Тони.
Минерва подумала, что прошлой ночью ее молитвы были услышаны как раз тогда, когда она уже думала, что это невозможно.
Она привстала и поцеловала брата в щеку.
— Не волнуйся, дорогой мой, — произнесла она. — Я уверена, что папа, где бы он ни был, присматривает за нами, и я знаю, что ему понравилось бы, что ты ездишь на таких великолепных лошадях. Как это мило со стороны графа — дать тебе такую возможность.
— По дороге сюда я как раз об этом и думал, — просто ответил Тони. — Я хотел бы остаться и пообедать с тобой, но его сиятельство уехал в фаэтоне с четверкой лошадей, а значит, вернется очень быстро после того, как посадит гостей на яхту. Не удивлюсь, если он прибудет как раз к обеду.
— У нас… нечего есть, — призналась Минерва. — Мой тебе совет, Тони, — наслаждайся всем, что получаешь в замке.
Какое-то мгновение Тони колебался, словно собираясь что-то сказать, но вместо этого только поцеловал сестру.
— Ты так стойко вынесла все это, — сказал он. — А мне, хоть я и стараюсь скрыть это, невероятно стыдно за свое поведение!
— Что ж, я очень рада, что его светлость считает тебя превосходным наездником, — произнесла Минерва.
Рука об руку они вышли в холл.
—
— Конечно, — согласилась Минерва.
Идя от конюшни, она думала о том, что при рассказе о ее ночных приключениях с графом брат был бы не столько потрясен, сколько разъярен. А ведь не найди они люк, к этому времени они оба были бы мертвы, и только спустя много времени кому-нибудь в замке могла прийти мысль поискать их в темнице.
Минерва подняла голову и посмотрела на солнце.
Жизнь была так дорога ей!
Каким бы трудным, каким бы неприятным ни было ее будущее, девушка все же осталась жива, а значит, и дети будут не одни.
— Благодарю тебя, Господи! — произнесла она и вошла в дом.
Глава 6
Дети вернулись домой пообедать.
После очень скудного обеда оба должны были снова отправиться на уроки к своим учителям.
Дэвид продолжал говорить о лошадях.
Минерва понимала, что, если граф останется в замке надолго, вряд ли ей удастся все это время удерживать Дэвида от посещения конюшен.
Обычно дети были очень послушны, но все происходившее в замке захватывало их воображение, и они не могли понять, почему им не дозволено поучаствовать в этом.
Замок так долго пустовал, что дети привыкли приходить туда и бегать всюду, где им хотелось. Старые смотрители всегда встречали их радушно, потому что были уже слишком стары, чтобы спускаться в деревню поболтать с друзьями.
Поэтому Дэвид и Люси частенько бывали в больших комнатах, съезжали по перилам и играли в прятки точно так же, как и Минерва с Тони в детстве.
Минерва смотрела, как дети с книгами в руках шли по дороге, и думала о том, что вскоре у них не останется, не только замка, но даже места, которое они могли бы назвать домом.
У нее все еще было много работы по дому. Когда девушка расставляла в гостиной букеты, вошла миссис Бриггс.
— Гляньте-ка, мисс Минерва, кого я вам принесла показать, — сказала она.
Минерва повернулась к женщине и увидела у нее на руках ребенка.
— Мой первый внук, — гордо произнесла миссис Бриггс.
— Ой, какой хорошенький! — воскликнула Минерва.
— Наша Китти неожиданно явилась домой вместе с ребенком, — объяснила миссис Бриггс, — а мне уж трудно на ферме работать, вот я их и встретила. Радость-то какая!
Минерва прекрасно понимала, что всякий новый ребенок становился событием для всей деревни.
Китти, дочь миссис Бриггс, была замужем за фермером с другого конца графских владений. Ее свадьба — они с мужем обвенчались в церкви — стала для деревни событием года. Приглашены были все жители деревни, включая саму Минерву.