Ключ от морга
Шрифт:
Я услышал его вздох.
— Хорошо. Мне было бы довольно неприятно, если бы, это затронуло жену или, скажем, детишек.
— Давайте обсудим это, — сказал я. — Мы можем…
— Нет. — Его голос был почти печальным. — Медленно отходите от меня по этой стороне переулка. Прощайте, Беннет.
Попытка напасть на него была бессмысленной. Я был бы мертв, не успев двинуться с места. Я думаю, он все же ожидал такой попытки, потому что отступил на полшага. Я едва различал его, но понимал, что сам отчетливо виден в тусклом свете переулка. Он негромко произнес:
— Если предпочитаете здесь, мне все равно.
Я стремительно повернулся
Впереди появился черный силуэт человека, который вышел на середину переулка и медленно двинулся в мою сторону. Ну конечно: Джеральд Лонгер, партнер Хемилтона. По положению его правой руки я догадался, что он держит пистолет.
Резко остановившись, я распластался в темноте у самой стены, загнанно дыша. Следовало бы знать, думал я, что наемные убийцы Джона Дэймона не рискуют. Я был в ловушке между двух убийц. Раздался выстрел, может быть, несколько, грохот растворился в шуме улицы — и все. Да, место они выбрали отлично.
Я осмотрелся. Ни одного из них я не мог видеть, но знал, что они здесь и приближаются. Я прижался к стене и не шевелился. Мелькнула мысль пуститься бежать, но на фоне освещенной улицы я стал бы для них прекрасной мишенью.
Я медленно повернул голову налево и уловил в темноте движение. Взглянул в противоположном направлении — там ничего не шевелилось, но среди теней одна была более неподвижной и темной, чем другие. Я был у них в руках, и они это знали. Они просто выжидали, чтобы действовать наверняка. Я не знал, видят ли они меня сейчас, но рано или поздно увидят определенно.
Я стал дюйм за дюймом продвигаться вдоль стены, чувствуя, как пиджак цепляется за шершавую поверхность кирпичей. Нигде ни шороха. Я медленно продвинулся еще на шаг, сам не зная, для чего я это делаю. Только приближаюсь к противнику на том конце переулка.
Но тут я наткнулся на что-то угловатое и твердое и выставил перед собой руки. Пальцы ощутили холод металла. Я задрал голову и на фоне озаренного уличными огнями неба увидел неясные очертания решетчатых ступеней. Это была старомодная пожарная лестница, зигзагами спускавшаяся по стене здания. Пошарив в темноте, я определил местонахождение поручней и нижней ступеньки. Я стал мучительно решать, что мне делать. Десятью футами выше пожарная лестница была освещена ярче. И там наверху ребята Дэймона смогут аккуратно подстрелить меня. Но это был единственный выход. И умереть наверху нисколько не хуже, чем ожидать смерти внизу. Но я хотел полностью использовать представившийся шанс и не желал умирать на первой же площадке. Надо было что-то придумать…
А во внешнем мире с шумом проносились машины, гудели клаксоны, чихнул мотор автобуса, снова и снова взвизгивали тормоза. Я услышал пронзительный свисток полицейского. Это был чужой мир, безнадежно недоступный для меня.
Я вспомнил про зажигалку — тяжелую серебряную зажигалку, подарок Сэнди к прошлому рождеству. Я достал зажигалку из кармана
Я уцепился за поручни лестницы и взметнулся вверх, не тревожась о производимом мною шуме. Первой площадки я достиг в четыре рывка, убедился, что на ней нет двери, и продолжал безостановочно подниматься, следуя за изгибами поручней, цепляясь за ступеньки и карабкаясь все выше.
Я добрался до второй площадки, нависшей над непроглядным мраком переулка. Я чувствовал себя голым в сравнительно ярком освещении. Двери не было и здесь. Я лез, как обезьяна, устремив взгляд вверх и не желая смотреть вниз. Кажется, я всхлипывал, а может быть, и молился. На третьей площадке была дверь. Сквозь стекло сочился слабый свет.
Внизу, в переулке, грохнул выстрел. Я едва расслышал его в уличном шуме. Пуля издала резонирующий звон, отскочив от железных перил. Порыв воздуха перед моим лицом был вызван вовсе не ветерком с озера. Это был ветерок от пули. Я всем телом навалился на дверь, слыша внизу звук выстрелов. Вокруг меня в стену врезались пули, разбрызгивая, кирпичную пыль. Дверь была заперта. Я поднял ногу и ударил в стекло. Оно разбилось вдребезги. Осколки посыпались на меня. Я не стал возиться с задвижкой, а пролез в дыру, не обращая внимания на острые стеклянные зубья. Снизу по стальным ступенькам раздавался топот ног. Я очутился в темном коридоре и бросился бежать.
Впереди возник тускло освещенный проход. Я свернул в него, узнал пустой коридор с вереницей застекленных матовых дверей. Ни за одной не было света.
Я вернулся туда, откуда начал поиски конторы Орвилла Хьюинга. Я приостановился на бегу, чтобы попробовать несколько дверных ручек. Заперто, везде заперто. Я побежал, не прислушиваясь к шуму погони, не оглядываясь назад. Достиг ниши, у которой меня подстерег Чарльз Хемилтон, промчался дальше и бежал, пока не увидел освещенную дверь. На двери черными буквами было написано: «Орвилл В. Хьюинг, поверенный.» Я схватился за ручку, повернул, распахнул дверь, влетел в комнату и захлопнул дверь за собой, ища глазами выключатель. Я заметил его на стене у двери, не обратив внимания больше ни на что другое. На кнопку выключателя и на предохранитель замка я нажал одновременно. В комнате сделалось темно, но не совсем. Я в ярости обернулся. На столе горела настольная лампа.
Женщина, сидевшая за столом, уставилась на меня, широко раскрыв глаза. Ее губы зашевелились, и она начала подниматься со стула.
— Свет! — прохрипел я. — Свет, свет гасите!
Глава 5
Женщина, онемев, уставилась на меня. Руки у нее тряслись. Я прыгнул к столу и нажал на кнопку выключателя на подставке. Стало темно. Лишь из коридора, сквозь матовое стекло, проникал тусклый свет. Женщина испустила короткий и пронзительный визг и метнулась вокруг стола. Я поймал ее, и между нами произошла короткая борьба. Она вырывалась, я зажал ей рот ладонью как раз в тот момент, когда ее бормотание готово было перейти в крик. Зубами она вцепилась мне в палец. Было больно, но я терпел и только прислушивался к звукам, доносившимся из коридора.