Ключ от морга
Шрифт:
Хьюинг с любопытством спросил:
А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?
Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.
Я думал, ваш брат носит оружие с собой.
Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял. — Я подался вперед. — Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?
— По-моему, самое время, — спокойно сказал Хьюинг.
Я откинулся на спинку кресла и заговорил…
Глава 6
Я
— Боже мой, убит? Так Элвин мертв?
— Да.
Он упал в кресло и провел рукой по лбу. Мисс Фордайс сидела не шевелясь, устремив потрясенный взгляд на Хьюинга. Он снял очки, сжал пальцами переносицу, потом посмотрел на меня голыми беззащитными глазами.
— Это удар, Беннет. Я… я не могу в это поверить.
— Это правда…
Он снова надел очки.
— Вы известили полицию?
— Нет. Я сначала хотел увидеться с вами.
— Это была ошибка, Беннет. — Казалось, он уже овладел собой. — Не сообщить о преступлении — это…
— Знаю, — перебил я, — я рискую. Сейчас я думаю об Элвине Бэйне и о его просьбе.
— Продолжайте, — мрачно произнес Хьюинг, — расскажите мне остальное.
Карандаш мисс Фордайс проворно двигался, пока я говорил. Я быстро рассказал все: о шарфе в красную клетку на ступеньках лестницы, исчезнувшем, когда я спускался обратно, о серой кошке с колокольчиком, о том, как я обыскал дом перед уходом.
— В таком случае, — сказал Хьюинг, — убийца Элвина должен был еще находиться в доме, когда вы прибыли, и тихонько выбрался, пока вы были наверху.
— Да, сэр, — сказал я. — Там кто-то был. Человек, который подобрал шарф. И еще. Дальше по улице стояли машины — темный «шевроле» и «седан». Когда я уезжал, «шевроле» уже не было.
— Вы думаете, шарф принадлежал миссис Бэйн?
— Не знаю. Когда мы с Элвином разговаривали, он сказал, что ее нет дома.
— Она могла вернуться, — сказал Хьюинг, — но в настоящий момент это не имеет значения. Продолжайте, пожалуйста.
Я рассказал о следовавшем за мной сером «седане» и о том, как удалось оторваться от него. Когда я дошел до того, как в офисе нашел Сэнди, мой голос стал хриплым, а правая рука непроизвольно сжалась в кулак. Я снова испытал ярость и замолчал.
Хьюинг поднял брови и мягко сказал:
— Как я понимаю, мисс Холлис для вас нечто большее, чем секретарша?
— Да. Мы собираемся пожениться.
— Я могу понять ваши чувства. Она серьезно пострадала?
— Нет. Не в этом суть. Главное, что они посмели коснуться ее.
Очевидно, Хьюинг заметил что-то в моих глазах, потому что сказал осторожно:
— Насилием
— Посмотрим, черт возьми.
Мисс Фордайс осуждающе фыркнула.
Мне оставалось рассказать немногое: как я отвез Сэнди домой и как приехал сюда. И как потом человек по имени Чарльз Хемилтон застал меня врасплох… Я рассказал все. Хьюинг сидел, подавшись ко мне, хмурясь и легонько теребя нос большим и указательным пальцами. Мисс Фордайс писала, не поднимая глаз. Я закончил:
— Их послали убить меня. Они стреляли шесть или семь раз, когда я был в переулке и на пожарной лестнице. Мне очень повезло. Я вбежал в этот дом, нашел ваш офис. Боюсь, что я не очень деликатно обошелся с мисс Фордайс, но тут я ничего не мог поделать.
Хьюинг нагнулся ко мне.
— И эти двое последовали за вами сюда?
— Да. Они прошли мимо вашей двери.
— В таком случае они не могли знать, что вы направляетесь ко мне?
— Видимо, нет. Мне кажется, их послали к дому Бэйна, чтобы захватить меня там, но они меня упустили и поехали в мой офис. Меня не было, а секретарша не знала, где я. Они ждали внизу на улице, проследили нас до дома Сэнди, а потом последовали сюда за мной.
Хьюинг нахмурился.
— Если они намеревались убить вас, то почему не сделали этого раньше?
— Видимо, было неудобно или опасно. Машины, люди. Они вели меня на длинном поводке, а когда я вошел в это здание, устроили мне ловушку. Вечером здесь безлюдно, и место очень удобное. Работали они с подстраховкой и осечки не ожидали…
— Они состоят на службе у этого Дэймона?
— Это признал сам Хемилтон. Я знаю, что и Лонгер на него работает. Думаю, миссис Бэйн ему обо мне сообщила…
Хьюинг тяжело вздохнул.
— Беннет, это прискорбно… Элвин Бэйн был моим другом. Я потрясен. Если я показался вам равнодушным, то лишь потому, что сначала хотел выяснить факты. Юристы оперируют только фактами. — Он в упор посмотрел на меня. — Вы уверены, что он мертв?
— Черт возьми, да. Стреляли почти в упор. Пуля попала чуть ниже правого глаза.
Пухлые плечи Хьюинга содрогнулись, словно его самого поразила пуля.
— Бедный Элвин. Хороший и добрый человек. Он слишком поздно женился.
— И выбрал плохую жену, — добавил я.
— Видимо, да, судя по тому, что он рассказал вам. — Тон Хьюинга стал решительным. — А теперь я должен подумать об интересах своего клиента. Следует немедленно известить полицию. — Он потянулся к телефону у себя на столе.
— Не следует, — сказал я.
Он замер с протянутой рукой, озадаченно глядя на меня.
— Беннет, убит человек, — начал он, опуская руку на стол. — Вы нашли тело и до сих пор не сообщили полиции.
Я был настойчив: