Ключ Сары
Шрифт:
— Возможно, мне следовало проявить большую настойчивость, — заметила я.
— Мне надо было послушать вас. Для одного такая ноша слишком тяжела. А потом, когда я наконец вернулся на рю де Сантонь и вашу дверь открыли какие-то незнакомые люди, я подумал, что вы обманули и подвели меня.
Уильям опустил глаза. Я поставила чашечку на блюдце, чувствуя, как во мне закипает обида. Как он может так говорить, подумала я, после всего, что я сделала, после всех моих усилий, боли и пустоты!
Должно быть, он прочел по моему лицу,
— Простите меня за то, что я только что сказал, — пробормотал он.
— Я никогда не подводила и не обманывала вас, Уильям.
Голос мой звучал отчужденно и глухо.
— Я знаю, Джулия. Простите меня.
Он произнес эти слова дрожащим, срывающимся, но глубоким и красивым голосом.
Я чуточку расслабилась. Даже выдавила из себя улыбку. Мы молча потягивали кофе. Время от времени наши колени под столиком соприкасались. То, что мы вот так сидим вдвоем, казалось мне вполне естественным. Мы как будто знали друг друга уже давно, много лет, хотя встретились всего лишь третий раз в жизни.
— Ваш бывший муж не возражал, чтобы вы забрали детей себе? — поинтересовался он.
Я лишь пожала плечами в ответ. Потом посмотрела на малышку, которая уснула в коляске.
— Это было нелегко. Но он влюблен в другую женщину. И уже давно, надо сказать. Это помогло, в какой-то степени. А сейчас он вообще редко видится с девочками. Правда, он приезжает сюда время от времени, и Зоя проводит каникулы во Франции.
— С моей бывшей женой та же самая история. У нее родился еще один ребенок. Мальчик на этот раз. Я езжу в Лукку так часто, как только могу, чтобы повидаться с дочерьми. Или они приезжают сюда сами, но это бывает редко. Впрочем, они уже почти взрослые.
— Сколько им лет?
— Стефании двадцать один, а Жюстине девятнадцать.
Я присвистнула.
— Да, вы явно женились молодым.
— Слишком молодым, наверное.
— Не знаю, — заметила я. — Иногда я чувствую себя неловко по отношению к младшей дочери. Я жалею, что она не родилась раньше. У них с Зоей такая большая разница в возрасте.
— Она у вас очень славненькая, — заявил он, откусывая здоровенный кусок творожного торта.
— Да, вы правы. Я ее просто обожаю, это последняя отрада для матери-старухи.
Мы оба рассмеялись.
— Вы не жалеете, что у вас нет сына? — спросил он.
— Нет, ничуть. А вы?
— Нет. Я люблю своих девочек. Хотя и надеюсь, что когда-нибудь у меня появятся внуки. Так вашу дочь зовут Люси, я не ошибся?
Я посмотрела на него. Потом перевела взгляд на дочь.
— Нет, так зовут ее игрушечного жирафа, — ответила я.
Наступила небольшая пауза.
— Ее зовут Сара, — негромко сказала я.
Уильям перестал жевать и отложил вилку в сторону. В глазах у него появилось новое выражение. Он посмотрел на меня, потом на спящего ребенка, но ничего не сказал.
И вдруг он закрыл лицо руками. Он сидел так долго, и я не знала, что делать. Я коснулась его плеча.
Молчание.
Я снова испытала чувство вины, мне показалось, что я опять сделала что-то непозволительное. Но я с самого начала знала, что назову свою малышку Сарой. Как только мне сказали, что у меня родилась девочка, еще в родильном доме, я уже знала, как ее зовут.
У моей дочери просто не могло быть другого имени. Она была Сарой. Моей Сарой. Напоминанием о другой Саре, о маленькой девочке с желтой звездой на груди, которая изменила всю мою жизнь.
Наконец он опустил руки, и я увидела его изменившееся, осунувшееся, но такое привлекательное лицо. В глазах его была пронзительная грусть и боль. Он не боялся того, что я увижу их. Он не стал скрывать слез. Казалось, он хочет, чтобы я увидела все — и красоту, и боль его жизни. Он хотел, чтобы я увидела и его благодарность, и отчаяние.
Я взяла его за руку и крепко сжала ее. Я больше не могла смотреть на него, поэтому закрыла глаза и прижала его руку к своей щеке. И заплакала вместе с ним. Я почувствовала, как его пальцы стали влажными от моих слез, но все равно не отпускала его руку.
Мы долго сидели молча, пока толпа вокруг нас не рассеялась, пока солнце не стало клониться к горизонту и дневной свет не начал меркнуть. Мы сидели до тех пор, пока не почувствовали, что можем снова взглянуть друг другу в глаза, на этот раз уже без слез.
Библиография
• «Le Memorial des enfants juifs de France», Serge Klarsfeld, Fayard
• «Vichy-Auschwitz», Serge Klarsfeld, Fayard
• Le Calendrier des la persecution des Juifs de France, Serge Klarsfeld, Fayard
• «Je veux revoir maman», Alain Vincenot, editions des Syrtes
• «Paris, 19 42, Chroniques d'un survivant», Maurice Rajfus, Editions Noesis
• «La Rafle du Vel' d'Hiv'», Maurice Rajfus, Que sais-je? Presses Universitaires de France
• «Journal d'un petit Parisien, 194—1945», Dominique Jamet, Editions J ai Lu
• «Les Juifs pendant l'Occupation», Andre Kaspi, Points/Seuil
• «Paroles d'Etoiles, Memoire d'enfants caches», 1939–1945, Librio
• «La Petite Fille du Vel' d'Hiv'», Annette Muller, Denoel
• «Les Guichets du Louvre», Roger Boussinot, Gaia Editions
• «Voyage a Pitchipoi», Jean-Claude Moscovici, Ecole des Loisirs
• «Lettres de Drancy, un ete 42», Editions Taillandier
• «Sans oublier les enfants (Les camps de Pithiviers et Beaune-la-Rolande)», Eric Conan, Grasset
• «Beaune-la-Rolande», Cecile Wajsbrot, Editions Zulma
• Operation «Vent Printanier», La rafle du Vel' d'Hiv' Blanche Finger, William Karel, Editions La Decouverte
• «La rafle du Vel' d'Hiv'», Le cinema de l'Histoire, cassette video, Passeport Productions/Editions Montparnasse/la Marche du Siede