Ключ
Шрифт:
— Это предоставило бы нам вероятное объяснение. Пожалуйста, продолжай.
Фрэнк покачивал ногой.
— По-моему, самое слабое место в его показаниях — то, как он ушел из церкви, оставив там тело. Мне это не кажется убедительным.
— Возможно, ты никогда не жил в деревне. Сельские жители очень не любят иметь дело с полицией. Думаю, вполне естественно, что Буш пожелал обзавестись еще одним свидетелем, тем более равным мистеру Харшу по социальному положению.
— Ну, если вы так считаете…
Мисс Силвер улыбнулась.
— Мне кажется, ты не отметил пункт,
Фрэнк поднял брови.
— Вы имеете в виду, что он положил ключ в карман Харша? Мне как раз это показалось весьма сомнительным.
— Нет, — возразила мисс Силвер. — Несомненно, этот инцидент произошел именно так, как его описал Буш Такое нелегко изобрести, А виновный тем более не стал бы в этом признаваться. Это один из тех инстинктивных и вроде бы бессмысленных поступков, которые совершают под действием шока. У него не было никаких причин выдумывать этот эпизод. Я уверена, что он говорил правду.
— Иными словами: вы думаете, что он невиновен. Сомневаюсь. Косвенных улик много, и они продолжают накапливаться. Буш ушел из «Быка» за несколько мину! — до Эзры, его жена хранит в доме бренди, в сарае на кладбище у него большая тачка, А сухой гравий на ботинках Эзры — такой же, как в церковном дворе. Он мог привести туда Эзру, угостить его бренди, оглушить и отвезти в тачке через огороды к тому месту, где его нашли. Вечер был облачный, А в Борне рано ложатся спать. Все сходится, не так ли?
Мисс Силвер снова кашлянула.
— По закону, человек невиновен, пока его не признают виновным в суде, — сказала она.
Глава 34
Когда сержант Эбботт удалился, мисс Силвер посмотрела на часы. Без четверти семь! Она боялась, что мисс Дженис Мид — такой очаровательной девушке — придется вернуться в Прайорс-Энд. Конечно, бедную мисс Мадок нельзя подолгу оставлять одну. Она оказалась в очень печальной ситуации — но, возможно, тучи скоро рассеются.
С этими мыслями мисс Силвер открыла стеклянную дверь и выглянула в сад. Прекрасный вечер, но вскоре должно похолодать. Когда она стояла там, дверь в стене открылась, и в сад вошли Гарт и Дженис.
Приятно удивленная мисс Силвер двинулась им навстречу и обратилась к Дженис.
— Я боялась, что разминусь с вами. Если для вас еще не слишком поздно, я бы хотела немного с вами поговорить.
Было очевидно, что мысли молодых людей заняты друг другом. Дженис с трудом оторвалась от этих мыслей и, покраснев, ответила, что останется на ужин.
— К мисс Мадок приехала старая подруга, которая переночует у нее, так что я там не нужна. Вы сказали, что хотите поговорить со мной?
— Если вы можете уделить мне время, — ответила мисс Силвер, беря ее за руку.
Когда они вошли в кабинет и закрыли дверь, она сказала:
— Боюсь, сейчас неподходящий момент, но нельзя терять время. Пожалуйста, дорогая, постарайтесь вспомнить, что именно говорил вам мистер Харш во вторник вечером. Возможно, мы упустили что-то, казавшееся ранее несущественным, но могущее оказаться важным
Дженис удивленно смотрела на нее. Все это казалось таким далеким от того, где пребывали они с Гартом — словно расстояние между жизнью и смертью. Она была настолько ошеломлена, что ответила невпопад:
— Не знаю… Мисс Мадок сказала… но это было не во вторник.
— Что было не во вторник?
— То, что он сказан мисс Мадок в понедельник, когда так поздно вернулся из Марбери. По-моему, я вам об этом не рассказывала.
— О чем, мисс Дженис?
— Это звучит глупо. Не знаю, почему мне пришло это в голову только сейчас. Наверное, потому что мисс Мадок сегодня снова упомянула об этом своей подруге. Она думает, что это было знамение. В понедельник мистер Харш вернулся очень поздно, так как опоздал на автобус и был вынужден идти пешком из Перрис-Холта. Мисс Мадок говорила, что он выглядел ужасно и сказал, будто видел призрак.
— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер. — Что он имел в виду?
— Не знаю. Мисс Мадок не хотела его расспрашивав, а мистер Харш больше ничего не добавил, но она решила, что он видел что-то, идя через поле, и ей кажется, что это было дурное знамение.
— А вам он ничего не сказал?
Дженис покачала головой.
— Я работала с мистером Мадоком и практически не видела мистера Харша до вечера вторника.
— А во вторник он говорил вам об этом?
— Не знаю… Вряд ли… Хотя…
— Вы что-то вспомнили?
— Мистер Харш говорил, что приехал сюда и начал новую жизнь, так как старая лежала в развалинах. «Иногда думаешь, что прошлое умерло, что дверь закрыта и больше никогда не откроется, — сказал он. — А потом видишь, что она открыта и на пороге стоит призрак». А потом он добавил: «Лучше не будем об этом говорить. Можно вообразить себе то, что существует только в собственных мыслях».
— Что он, по-вашему, под этим подразумевал?
— Мне кажется, что-то напомнило мистеру Харшу то, о чем он не хотел вспоминать. «Не думайте больше об этом», — посоветовала я ему, А он ответил: «Да, лучше не надо — кроме того, я в этом не уверен». — Дженис склонилась вперед, — Вы считаете, что-то произошло, когда он был в Марбери?
— В Марбери… — задумчиво повторила мисс Силвер, — а больше он ничего не сказал?
— После этого — ничего. Но раньше — кажется, когда мы пили чай — я спросила, почему он вчера вернулся так поздно. Мистер Харш ответил, что опоздал на поезд и пропустил автобус. «Из-за чего?» — спросила я. «Не мог придать решение, — сказал он. — Я устал, меня мучила жажда, и мне захотелось выпить чаю, поэтому зашел в очень скверный отель под названием „Овен“, но сразу же вышел оттуда, забыл про чай и в результате опоздал на поезд». Нет, это было не во время чая, А позже — после того, как мистер Харш позвонил сэру Джорджу. Тогда он снова заговорил о бегстве из Германии, что это выглядело так, будто закрываешь дверь и думаешь, что она больше не откроется, но в этом никогда нельзя быть уверенным. Он повторил очень странным тоном: «Никогда нельзя быть уверенным».