Ключи от времени
Шрифт:
— Ты… ты уверен?
— Конечно. Мы в любую минуту можем вернуться.
— M. O. Р. С. У, — начал диктовать Джейсон.
Рик заставил Джейсона дважды обойти комнату, желая убедиться, что всё записал правильно.
В результате послание выглядело так:
МОРСУИБААБИУСРОМЕМОТЕПСЕЕСПЕТОМЕ
— Хорошо, — прошептал мальчик. — Только ничего не понятно!
— Покажи! — Джейсон сел рядом, прочитал всё и вдруг заметил, что в двух местах буквы повторяются — «А» и «Е» стоят рядом. — Давай попробуй
Рик послушался, поставив черту между сдвоенными гласными.
Получилось:
МОРСУИБА / АБИУСРОМЕМОТЕПСЕ / ЕСПЕТОМЕ
— МОРСУИБА… — проговорил он. — Это что-то мне напоминает…
— Ты шутишь, конечно?
— Нет, Джейсон. Это слово. МОРСУИБА. Я встречал в нескольких местах в твоём словаре.
Джейсон заволновался:
— В самом деле?
— Мне кажется. Давай посмотрим!
Рик опустился на колени и принялся листать словарь, те страницы, где речь шла о самых древних языках. Брат и сестра с нетерпением ожидали, что же он найдёт.
— Есть! — воскликнул Рик, указывая на заголовок «Язык жителей Луны». — Смотрите! «Суиба» означает «быстро». Попробуем перевести остальное.
— Но как? — спросил Джейсон. — Ведь читать можно в любую сторону. Смотрите, а здесь слова одинаковые!
Начиная от буквы «А», и вправо и влево читалось слово «АБИУСРОМЕ». А от буквы «Е» — слово «ЕМОТЕПСЕ».
Бесконечно повторяясь, фраза закольцовывалась и читалась в обоих направлениях с любого места.
Поистине волшебная фраза — но всё же она оставалась сплошной загадкой!
Ребята с увлечением занялись её переводом с языка жителей Луны. До этого они ни разу не слышали, что такой язык существует, но им повезло — похоже, «Словарь забытых языков» для того и был создан, чтобы они могли расшифровать непонятную надпись.
В конце концов, используя сведения из словаря, они различили слова, которые выстроились вот таким образом:
ЭС ПЕТ ОМЕМОР СУИБА АБИУС РОМЕМОТ ЭПСЕ
И тут «Словарь забытых языков» сотворил ещё одно чудо: менее чем за четверть часа ребята перевели всё на свой собственный язык.
Фраза означала:
НОЧЬЮ ДВИЖЕМСЯ БЫСТРО, ОПАСАЯСЬ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ.
Рик закрыл словарь. Все помолчали, обдумывая смысл фразы, потом Джулия сказала:
— Ну и что?
Девочка почувствовала, что у неё начинает болеть голова. Эта бесконечная канитель со всякими загадками утомила её. Ведь она предпочитала действовать, а не рассуждать. В то же время Джулия восхищалась сообразительностью Рика и гордилась удивительной интуицией брата.
Джейсон ничего не ответил, а Рик вдруг сказал:
— Я понял, какой проход ведёт вниз.
Он поднялся и подошёл к двери, в которую они вошли. На архитраве были вырезаны альбатросы.
— Как я уже говорил, это перелётные
Потом он указал на изображение рыб.
— Рыбы плавают в воде. Трудно представить, чтобы они опасались огня.
Возле проёма, над которым было высечено стадо бизонов, он сказал:
— Эти животные могут передвигаться ночью и могут опасаться открытого пламени. В древности люди охотились на них именно с помощью огня, а потом зажаривали на костре. Но не думаю, чтобы прочитанные нами слова относились к бизонам. Вряд ли ночью бизоны совершают быстрые перебежки.
Потом Рик подошёл к последнему проёму. Он поднял свечу повыше и осветил ночных бабочек, искусно вырезанных на архитраве.
— Фраза указывает на ночных бабочек! Они движутся быстро и только ночью и боятся открытого огня, потому что пламя привлекает их и они гибнут.
На крыльях одной из бабочек Джулия рассмотрела череп.
— Ой, — вскрикнула она.
Узнав, почему она кричала, Рик покачал головой:
— Нет, это не череп, а пятно похожее на него, просто обман зрения.
— Обман, не обман. Но если нам нужна именно эта дверь, — испуганно произнесла девочка, — а тут на бабочке нарисован череп. Череп ведь символ смерти.
— В любом случае, Рик прав, — заключил Джейсон, заглядывая в проём. — В послании говорится, что цифра 3 указывает на слово, а бабочек тут как раз три. Нужно идти туда.
— А кто сказал, что мы должны отправляться туда немедленно? — спросил Рик.
— Конечно, никто не говорил, — возразил Джейсон. — Но мы-то ведь здесь не случайно, а для того, чтобы спуститься вниз.
Глава 16
Лестница в подземелье
За невысоким порогом оказалась лестница.
Джейсон опустил свечу пониже, чтобы лучше видеть крутые ступени, уходившие далеко вниз.
— Да, это именно здесь! — воскликнул он. — Мы идём вниз, как и написано в послании! Ну что стоите?
Рик и Джулия не очень уверенно последовали за ним.
Казалось, ступени высечены прямо в скале, как и стены, которые их окружали. Чем ниже спускались ребята, тем сильнее ощущался терпкий запах моря. Морская соль покрывала стены влажной, блестящей патиной.
Джейсон шёл первым, ступенек на пять впереди. Его свеча отбрасывала на стены желтоватые блики. Мрак, однако, сгущался.
— Джейсон, — захныкала Джулия, когда заметила, что лестнице нет конца, а поток холодного воздуха усиливается. — Давай вернёмся?