Ключи от времени
Шрифт:
Джейсон старательно повторял его движения.
— Снова! Ещё раз! Ещё! Раз, два… три! Раз, два, три!
Судно, однако, не двигалось с места.
— Что-то явно держит его, — крикнула Джулия. — Стоим!
— Этого не может быть! — вскипел Рик.
И всё же пришлось признать: Джулия права. Судно не двигалось, даже поворачиваться перестало.
— Стоим как на приколе!
— Ну конечно, — догадался Рик. — Тут наверняка есть ещё один якорь!
И в самом деле, казалось, будто корабль держит
— Нужно искать второй якорь! Быстро! — скомандовал Рик.
Осматривая палубу, Джейсон вдруг догадался, в чём дело. Может, дело вовсе не в якоре, а в том, что судну нужна цель. Цель, чтобы двигаться! Может, тут есть какой-то инструмент, позволяющий задавать маршрут, ну вроде радара на самолёте? Именно это и нужно искать!
Мальчик заглянул в трюм, но трюм был совершенно пуст.
А что… что, если судно просто ожидает приказа, куда следовать. Что, если оно волшебное? Ведь они прочли сегодня, что его корпус сделан из священного дуба. Священного.Разве в обычном мире такие бывают?
Погрузившись в свои фантазии, Джейсон вернулся к рулю и машинально взялся за него.
— Что ты делаешь, Джейсон? — удивилась Джулия.
Он искоса посмотрел на неё:
— Пробую управлять судном!
Но судно не реагировало, словно кто-то продолжал удерживать его.
— Да сдвинешься ты или нет?! — в сердцах воскликнул Джейсон. Но его злость быстро прошла, и он принялся фантазировать. Мальчик представил себя отважным капитаном, который ведёт судно сквозь бурю к неведомой земле. Стены грота раздвигаются, открывая выход в открытое море. Паруса на мачте разворачиваются сами собой.
— Может, попробуем грести посильнее? — вернул его в реальность голос Рика.
— Нет! Дело не в вёслах. — Капитан Джейсон только что собирался обойти айсберг который существовал только в его воображении. — Уверен, этим судном движут не вёсла.
— А что? Что тогда? Парус? Двигатель? — спросила Джулия. — Всё это существует в твоих фантазиях!
Джейсон зажмурился.
Возможно, сказал он самому себе, возможно, судно движется потому.
Он вспомнил дневник капитана. Разве там не говорится, что судно следует желаниямсвоих капитанов?
Египет…
Мальчик не сомневался, что старый Улисс побывал там. И на борту именно этого судна. Для большей уверенности он опустил руку в карман и вытащил дневник, который служил подставкой для «Глаза Нефертити».
— Египет, — прошептал он.
Едва он произнёс это слово, как руль завибрировал у него под рукой, а ветер закрутил светлячков спиралями.
— Что происходит? Откуда взялся этот ветер? — крикнул Рик с палубы.
— Египет, — громче сказал Джейсон.
Штурвал опять завибрировал, а налетевший
— Джейсон! Темнеет! — вскричала Джулия. — Сейчас что-то случится!
Джейсон кивнул. Он нисколько не испугался: судно ответило ему. Мальчик положил дневник в карман и обеими руками схватился за руль.
— Держитесь крепче теперь! — сказал он и отчётливо произнёс: — Отвези меня в Египет!
— Джейсон! Что ты несёшь? — удивилась Джулия.
И тут налетел новый порыв ветра, да такой сильный, что Джейсон упал.
— Я же сказал — держитесь! — крикнул он, поднимаясь на ноги. — В Египет! В Египет! Отвези меня к Нефертити, в сокровищницу Тутанхамона!
В ту же минуту поднялся чудовищный ураган.
Вода прибывала.
Светлячки исчезли.
Грот погрузился в полнейший мрак.
Глава 23
На другой стороне
Обливия Ньютон быстро шла по мраморному полу своего палаццо, как вдруг из боковой двери выбежал водитель с наружностью бандита, сопровождавший её на виллу «Арго».
— Манфред? — воскликнула она, испугавшись его неожиданного появления.
Он был явно доволен произведённым эффектом.
— Мисс Ньютон. Мне нужно сказать вам кое-что, — проговорил он низким, грубым голосом.
Обливия проследовала мимо водителя не останавливаясь. Она шла к ярко-синей двери в конце коридора. Манфред бросился следом:
— Я следил за ребятами, как вы приказали. Они спустились с утёса раньше, чем пошёл дождь, и купались.
Каблуки Обливии быстрее застучали по мрамору.
— Потом, на обратном пути, один из них упал со скалы.
— Не может быть. Выжил?
— К сожалению, да… Вероятно, ухватился за какой-то выступ. Двое других вытащили его и отвели домой.
— Жаль. Ну значит, в следующий раз.
— Это ещё не всё. Через полчаса они сели на велосипеды и спустились в Килморскую бухту, а домой вернулись с какими-то книгами.
— Пусть читают! Пусть читают! Все жалуются, что дети перестали читать. Так, по крайней мере, не натворят никаких бед.
— Но дело как раз в этом.
Обливия внезапно остановилась:
— Что-то я не пойму?
— Простите, мисс, но этой ночью, прежде чем вернуться сюда, я видел какое-то свечение в гроте.
Красивое лицо Обливии перекосилось от гнева.
— Свечение? Но разве это возможно?
— Не знаю, мисс Ньютон, тот факт, что.
— Да как им удалось проникнуть туда? И что ещё задумал этот старик? Ну уж нет, Нестор не остановит меня! Теперь уже точно не остановит!