Книга о судах и судьях
Шрифт:
Увидел он, что от них ничего не добиться, и продолжал:
– Тогда слушайте еще. Я назначил им день, и теперь оба пришли. Один из них купил земли, построил на пей просторные дома для себя и для гостей. Другой расширил круг знакомств своего сына. Вот как обстоит дело. Каково же будет ваше решение?
Старцы снова ответили ему:
– Мы уже сказали один раз, что не можем разрешить этот вопрос.
Тогда отец девушки сказал так:
– Что толку от изобилия земли? Стоит только раз ошибиться, и все пропадет; буря может снести все дома, пожар или наводнение может поглотить их. Все
И старцы опять признали его правоту и сказали:
– Ведь мы тебе сразу сказали, что не можем разобраться в этом деле.
Амхарская, 108, 298
41. Волк, ворон и горный баран
Собрался старый волк со своей сестрой кочевать па другое место. В это время ворон и горный баран приехали сватать его сестру.
– Пришли!
– сказал волк гостям.
– Ага!
– ответили оба жениха.
– Хорошо. Я кочевать собрался, вот вы мне и помогите.
Приехали они на новое место. Поставили ярангу. Волк и говорит:
– Сходи, ворон, в тундру, принеси дров, будем чай пить. Принес ворон одну веточку, оставил у входа, а сам в полог пошел.
– Принес дрова?
– спрашивает волк.
– Принес, у входа положил. Пошел волк, смотрит - нет дров!
– А где твои дрова?
Вышел ворон, показал на веточку, которую принес.
– Ты принес очень мало дров, костер не разведешь.
– Чай сварить хватит!
– сказал ворон и ушел в полог.
– Кто еще пойдет по дрова?
– спрашивает волк.
– Я иду по дрова, - сказал горный баран. Принес баран много сухих дров. И волк сказал:
– Вот хорошие дрова, и много их.
– У меня тоже было много дров!
– сказал ворон. Стали варить чай, а ворон лег спать.
– Когда чай вскипит, разбудите меня!
– велел он. Вот и чай сварился, сели волк с бараном и выпили весь. Проснулся ворон и спрашивает:
– Чай сварился?
– Да.
– Ну давайте чай пить!
– Уже кончили!
– А что вы меня не разбудили? Я вам говорил.
– Мы не слыхали. Наутро волк сказал:
– Кто хочет взять мою сестру в жены?
– Я!
– закричал ворон.
– Нет, ты плохо работаешь, она у тебя умрет с голоду!
– Я бы хотел взять женушку!
– сказал горный баран.
– Возьми, ты хорошо работаешь!
– сказал волк и отдал сестру горному барану.
Заплакал ворон и улетел в тундру.
Чукотская. 124, 25
42. Оживший охотник
У охотника Матенды было три жены, и каждая из них была наделена чудесной способностью. Уже сами их имена говорили об этом. Одну звали Ндозанту, что значит "Видящая во сне", другую Сонганзила, что значит "Указывающая путь", а третью Фулла Фулла - "Оживляющая мертвых".
Матенда был великий охотник, и у его жен всегда было в достатке мяса. Но однажды
Матенда пошел на охоту в ближний лес, но не встретил там никого и отправился дальше, в места, которые еще не так оскудели. Там охотник напал на след буйвола и пустился за ним в погоню. После долгого пути он увидел зверя. Матенда осторожно подкрался к буйволу на достаточное расстояние, выстрелил и убил его. Но не успел охотник перезарядить свое ружье, как из чащи выскочила буйволица и убила Матенду.
Жены в деревне долго ждали возвращения Матенды да так и не дождались. Тогда Ндозанту заснула и во сне увидела лес, а в лесу мертвого Матенду рядом с убитым буйволом. Она рассказала про этот сон другим женам. Те знали о ее чудесной способности видеть во сне правду и поняли, что Матенда в самом деле убит.
– Пойдемте, - сказала тогда Сонганзила, - я покажу вам дорогу к нашему мужу.
Они пустились в путь и шли весь день, через леса, через реки и горы. Ночью они добрались до места, где Матенду настигла смерть.
Тогда Фулла Фулла собрала корешки и травы, зажгла их, стала ворожить над телом мужа - и Матенда ожил.
Но едва это случилось, как между тремя женщинами разгорелся спор: кому должна достаться большая часть мяса. Дальше - больше: речь зашла о том, кто больше сделал для Матенды и кто теперь его главная жена.
– Если бы я не увидела во сне, что он умер, мы бы до сих пор плакали, дожидаясь его возвращения, - сказала Ндозанту.
– А если бы я не привела вас к месту, где он лежал мертвый, мы бы оплакивали его смерть дома, - так сказала Сонганзила.
– Но ни от чего этого не было бы проку, если б не я, - возразила Фулла Фулла.
– Не верни я ему жизнь, мы бы сейчас хоронили нашего мужа.
Спорили они, спорили и решили сделать так: пусть каждая сварит по горшку мяса, и та из них, у кого Матенда возьмет еду сначала, будет его главной женой, и ей достанется большая доля добычи. Так они и сделали: взяли одинаковые куски буйволового мяса и сварили их каждая в своем горшке. Когда еда была готова, они пришли к Матенде.
Тот долго думал, наконец взял горшок, который протянула ему Фулла Фулла, и сказал:
– Хоть ты и увидела меня во сне, Ндозанту, но ты бы не
смогла дать мне мяса, пока меня не нашли. И когда ты нашла меня, Сонганзила, я все равно не мог ничего есть, потому что был мертв. Но Фулла Фулла вернула мне жизнь, и теперь я могу есть мясо, которое она дает мне. Значит, дар ее драгоценнее всех.
На том дело и кончилось, и многие говорили потом, что Матенда рассудил правильно. Но женщины нашли его суд несправедливым. Единственно правильным, говорили они, было бы для Матенды взять мясо у всех трех и съесть, смешав его. Так и осталось неясно, что было бы лучше [liii] .
liii
См. примеч. к No 53.