Книга о судах и судьях
Шрифт:
Потом она почтительно приблизилась к выдре и сказала ей:
– Уважаемый суд, разбирая дело, должен смотреть вперед и назад.
Выдра поняла намек, обернулась и увидела за спиной рыбу, которую она так любила. Посмотрела опять вперед и увидела плоды, что принесла птица. Но рыбу выдра любила больше, чем плоды. Поэтому она еще раз взглянула вперед и назад и объявила:
– Обезьяна не виновна. Зачем ты, птица, строила свое гнездо там, где гуляет обезьяна? Ты поступила незаконно: построила гнездо не там, где нужно. Поэтому и должна быть наказана.
Бирманская, 110, 249
174.
Однажды Лай спросил зайца [cxxxviii] :
– Заяц, я знаю, ты бывал в подземном мире. Хорошо ли там?
– Да, - ответил заяц.
– Когда-то я бывал там со своим отцом. Если ты попадешь туда, ты найдешь там много еды [cxxxix] .
– А можно ли туда попасть?
– спросил Лай.
cxxxviii
Заяц в восточноафриканском фольклоре - самый хитрый из зверей (аналогично лисе европейских народов).
cxxxix
Подземный мир называется "Ауака", что значит "белое просо"; согласно верованиям Ираку, просо происходит из подземного мира.
– Да, - ответил заяц, - как раз в эти дни туда можно пройти. По без проводника попасть в подземный мир трудно. Лучше тебе отправиться со мной. Меня там хорошо знают.
– Хорошо, пойдем вдвоем, - сказал Лай.
– А когда мы сможем отправиться?
– Иди сначала домой, - сказал заяц, - и возьми три горшка меду, чтоб мы могли купить в подземном мире все, что нам нужно.
Лай обрадовался и пошел за медом. А заяц отправился домой к своей жене и сказал ей:
– Натри свое тело илом, с одной стороны красным, с другой черным. Потом пойди к месту, которое я тебе укажу, и спрячься там. Я приду туда с Лаем и воскликну: "Господин подземного мира, позволь нам пройти!" А ты должна спросить низким голосом: "Кто ты?" Я скажу: "Я заяц, а со мной Лай!" Ты некоторое время помолчи. Тогда я второй раз крикну: "Господин подземного мира, разреши пройти в твои владения!" И ты на это ответь: "Ты, заяц, можешь пройти в подземный мир, а второго, по имени Лай, я пропустить не могу. Пусть он оставит здесь свой горшок с медом, а сам пойдет домой и принесет курдючную овцу".
Утром Лай пришел к зайцу. [Дальше все происходит так, как задумал заяц. Лай оставляет ему горшок меду, но, вернувшись домой за овцой, понимает, что его обманули. Через несколько дней он уговаривает зайца повторить попытку.]
Рано утром они отправились в путь. Заяц опять отправил вперед свою жену. А Лай думал про себя: "Хорошо же, посмотрим, кто сегодня останется в дураках".
Пришли они на то самое место, и заяц громко воскликнул:
– О господин подземного мира, а как на этот раз? Не сможем ли мы сегодня вдвоем с Лаем пройти в твои владения?
– Нет, - ответил голос, - Лай и мать его [cxl] не могут ко мне пройти.
– Почему?
– спросил заяц, а сам тихо шепнул Лаю: - Он сегодня очень не в духе. Что же нам делать?
– Ничего, пусть сердится, - ответил Лай.
– Подожди, что он еще скажет.
А голос продолжал:
– Ты, заяц, можешь проходить, а Лай пусть убирается.
– Слышишь?
– прошептал заяц.
–
– Да, я так и сделаю, - ответил Лай, а сам отошел немного в сторонку и спрятался.
cxl
Это словосочетание считается у Ираку тяжким оскорблением.
Через некоторое время жена зайца вышла из своего укрытия и пошла вместе с зайцем домой.
– Видишь, какой я умный?
– спросил ее заяц.
– Я тоже не глупа, - ответила жена.
– Разве я плохо ему сказала?
Лай все это слышал. "Значит, вот как, - подумал он.
– Вы съели мой мед, и вдобавок жена зайца меня оскорбила, меня и мою мать". Он пошел вслед за зайцем и его женой. Заяц обернулся и увидел Лая.
– Ну как там, в подземном мире?
– спросил его Лай.
– Все в порядке, - ответил заяц.
– Я на этот раз зашел недалеко, всего до третьего моста.
– Да, ты сегодня очень рано вернулся. С чего бы это?
– Разве ты не видишь, что со мной моя жена?
– сказал заяц.
– У меня заболел ребенок. Она догнала меня и позвала домой.
Лай выразил ему сочувствие.
– Да, - сказал он, - в наши дни развелось много болезней. Значит, твоя жена ходила тебя искать?
– Да, да, - отвечал заяц.
Они прошли еще немного. Лай был очень разгневан, но виду не показывал.
– Когда мы опять отправимся в подземный мир?
– спросил он зайца.
– Подожди, пока мой ребенок выздоровеет. А потом опять пойдем. Конечно, если ты получишь разрешение.
– Опять спрашивать разрешения у этого дурака?
– Эй, не говори так!
– закричал заяц.
– Ведь он слышит, как ты его оскорбляешь.
– Ничего, - сказал Лай, - пойдем-ка сейчас туда опять. А твоя жена пусть остается и ждет нас здесь.
Заяц попробовал было возражать, но Лай потащил его силой. Пришли они на то же самое место. Заяц весь дрожал. Лай с палкой стал возле него.
– Начинай!
– крикнул он.
– О господин подземного мира!
– начал заяц дрожащим голосом.
– Как следует говори!
– прикрикнул Лай.
– Скажи ему: господин подземного мира, я и Лай опять пришли к тебе.
– Нет, - ответил заяц, - этого голоса сейчас нет на месте. Тогда Лай залепил ему оплеуху и крикнул:
– Почему это его нет на месте? Теперь я убью тебя и твою жену! Ты думаешь, я так глуп и не догадался, что ты спрятал свою жену изображать господина подземного мира? А она меня оскорбила? Пойдем-ка к ней! Ты меня еще узнаешь!
Они вернулись к жене зайца, и Лай закричал на нее:
– Ты, ничтожная зверюшка, ты оскорбила мою мать! Теперь трепещи! Я Лай, знаешь ли ты меня? Трепещи, ибо ты сегодня умрешь!
В это время мимо пробегала дикая собака.
– О чем вы спорите?
– спросила она. Но Лай и на нее закричал:
– Не вмешивайся в мои дела! Я Лай, равного которому нет среди людей!
Дикая собака испугалась и побежала к черепахе-султану [cxli] .
– О султан, - сказала она, - Лай хочет убить зайца и его жену. Нельзя этого допустить.
cxli
Старая черепаха в фольклоре Ираку и других восточноафриканских народов - султан зверей.