Книга потерянных вещей
Шрифт:
Теперь из леса выступили и другие подобные существа, некоторые в одежде, в основном состоявшей из драных штанов и курток. Эти тоже встали на задние лапы, но обыкновенных волков было гораздо больше. Поменьше размером, они стояли на всех четырех лапах и казались Дэвиду дикими и неразумными. Больше всего его пугали те, в ком проглядывали человеческие черты.
Лесник опустил Дэвида на землю.
— Стой рядом со мной, — сказал он. — Если что-то случится, беги в хижину.
Он хлопнул Дэвида по поясу, и мальчик почувствовал, как что-то упало в карман куртки. Он осторожно потянулся к карману, притворившись, что хочет погреть руку.
Вышедший из-за дома человек-волк пристально уставился на Дэвида, и его взор был так страшен, что Дэвид стал смотреть на землю под ногами, на затылок Лесника — куда угодно, только не в эти глаза, одновременно знакомые и чужие. Человек-волк тронул длинным когтем один из шипов на стене, словно попробовал на прочность, а потом заговорил. Голос у него был низкий и глухой, он рычал и брызгал слюной, но Дэвид ясно различал каждое сказанное слово.
— Вижу, ты не сидел без дела, Лесник, — сказала бестия. — Укрепил свою берлогу.
— Лес меняется, — ответил Лесник. — Повсюду незнакомые существа.
Он поудобнее ухватил топор. Если человек-волк и заметил скрытую угрозу, то никак этого не показал. Он просто зарычал, соглашаясь, будто они с Лесником были соседями, неожиданно встретившимися во время вечерней прогулки.
— Вся страна меняется, — сказал человек-волк. — Старый король больше не может управлять королевством.
— Я не настолько мудр, чтобы судить о таких вещах, — ответил Лесник. — Я никогда не встречался с королем, и он не обсуждает со мной государственные дела.
— Может, стоило бы, — отозвался человек-волк. Он почти улыбался, но без всякого дружелюбия. — В конце концов, ты управляешь этим лесом, как своим королевством. Не забывай, что есть и другие, готовые оспорить твое право управлять им.
— Ко всем обитающим здесь существам я отношусь с уважением, насколько они этого заслуживают. Однако таков порядок вещей: повсюду должен править человек.
— А может, пришло время другого порядка, — возразил человек-волк.
— И какой же это будет порядок? — спросил Лесник. Дэвид расслышал в его голосе насмешку. — Порядок волков, хищников? То, что ты ходишь на задних лапах, не делает тебя человеком, а золото в ухе не делает тебя королем.
— Есть множество разных королевств и королей, — сказал человек-волк.
— Здесь ты править не будешь, — отрезал Лесник. — Только попробуй, и я убью тебя и всех твоих братьев и сестер.
Человек-волк оскалился и зарычал. Дэвид содрогнулся, но Лесник не сдвинулся ни на дюйм.
— Похоже, ты уже начал. Там, в лесу, твоя работа? — с деланой небрежностью поинтересовался человек-волк.
— Это мои леса. В них все — моя работа.
— Я имею в виду труп несчастного Фердинанда, моего разведчика. Он, кажется, потерял голову.
— Как его звали? У меня не было возможности спросить. Он слишком рьяно пытался перегрызть мне горло, чтобы успеть поболтать.
Человек-волк облизнулся.
— Он был голоден. Мы все голодны.
Он перевел взгляд с Лесника на Дэвида, словно уже закончил разговор, и вдруг обратил внимание на мальчика.
— Голод его больше не мучает, — сказал Лесник. — Я облегчил его муки.
Но человек-волк уже забыл о Фердинанде. Его внимание целиком сосредоточилось на Дэвиде.
— Что же ты нашел в своих странствиях? Кажется, ты сам обнаружил в лесу незнакомое существо — новое мясо.
При этих словах с его морды стекли длинные пряди слюны. Лесник положил руку на плечо Дэвида и прижал мальчика к себе. Другая его рука крепко сжимала топор.
— Это сын моего брата. Он гостит у меня.
Упав на четыре лапы, волк ощетинился и принюхался.
— Ты лжешь! — зарычал он. — У тебя нет брата, у тебя вообще нет семьи. Ты живешь здесь один и всегда жил. А с ним пришли новые запахи. Он… другой.
— Он мой, и я его защитник, — настаивал Лесник.
— В лесу был огонь. Что-то странное там горело. Это вместе с ним появилось?
— Ничего об этом не знаю.
— Если не ты, может, мальчишка знает и объяснит, откуда взялось вот это.
Человек-волк кивнул одному из своих, и что-то темное мелькнуло в воздухе и упало рядом с Дэвидом. Это была обуглившаяся голова немецкого стрелка. Летный шлем вплавился в череп, и перед Дэвидом предстали зубы, застывшие в смертельной гримасе.
— В нем было мало съедобного, — сказал человек-волк. — Отдавал золой и кислятиной.
— Люди не едят людей, — с отвращением произнес Лесник. — Такими поступками вы выдаете свою истинную натуру.
Человек-волк пропустил это мимо ушей.
— Ты не сможешь уберечь мальчишку. Другие тоже о нем узнают. Отдай его нам, и мы защитим его всей стаей.
Но глаза человека-волка опровергали его слова, да и все в этой твари кричало о голоде и нужде. Под серой шкурой выпирали ребра, выступавшие из-под края белой рубахи, а конечности обтянула кожа. Остальные тоже явно недоедали. Они медленно приближались к Дэвиду и Леснику, не в силах сопротивляться голоду.
Вдруг справа мелькнуло расплывчатое пятно. Один из обыкновенных волков не смог устоять перед искушением и прыгнул. Лесник повернулся, взлетел топор, раздался короткий пронзительный визг, и почти обезглавленный волк рухнул на землю. Стая завыла, волки встревоженно заерзали и завертелись. Человек-волк уставился на поверженное животное, потом, ощетинившись и оскалившись, повернулся к Леснику. Дэвид подумал, что сейчас волк непременно бросится на них, а следом и все остальные, чтобы растерзать их на месте. Однако та часть существа, в которой были проблески человеческого, переборола звериную половину, и человек-волк сдержал ярость. Он снова поднялся на задние лапы и покачал головой.
— Я велел им держаться на расстоянии, но они слишком изголодались. Появились новые враги и новые хищники, с которыми приходится бороться за пищу. Кроме того, этот не такой, как мы с тобой, Лесник. Мы не животные. А все прочие неспособны сдерживать порывы.
Лесник и Дэвид попятились к обещавшей спасение хижине.
— Не обманывай себя, тварь, — сказал Лесник. — Нет никаких «нас». У меня больше общего с листьями на деревьях и пылью на земле, чем с тобой и тебе подобными.
Несколько волков уже подползли и принялись пожирать павшего товарища, но среди них не было ни одного одетого. Одетые жадно смотрели на труп, но, подобно своему вожаку, старались сохранять видимость самообладания. Впрочем, они держались из последних сил. Дэвид видел, как раздуваются их ноздри на запах крови, и не сомневался, что без Лесника люди-волки уже растерзали бы мертвого зверя на мелкие кусочки. Обыкновенные волки были каннибалами по натуре, однако те, что походили на людей, были куда страшнее.