Книга стихотворений
Шрифт:
(Дверь)
Нет (уж, пусть извинит Цецилий, мой новый хозяин), 10 Это вина не моя, как ни судили б о том, Нет, не скажет никто, что в чём-либо я погрешила. Видно, такой уж народ: все нападают на дверь! Ежели кто-либо где неладное что-то приметит, Сразу набросится: «Дверь, в этом виновница — ты!»(Поэт)
15 В двух словах обо всём не расскажешь, чтоб было понятно; Ты постарайся, чтоб нам слушать и видеть зараз!(Дверь)
Что ж я могу? Ведь никто ни спросить, ни узнать не желает.(Поэт)
Я, вот, желаю. Мне всё, не усумнясь, расскажи.(Дверь)
Прежде всего: что хозяйку в наш дом ввели непорочной — 20 Ложь. Не беда, что её щупал былой её муж — Тот, у которого кляп свисал, как увядшая свёкла, <…> Но говорят, что сыну отец осквернял(Поэт)
Вот настоящий отец, который возвышенно любит, 30 И не смутился отлить в лоно сыновней любви!(Дверь)
Есть и другие дела, притязает на знанье которых Бриксия, что у пяты Кикновой башни лежит. Там, где спокойно струит свои воды жёлтая Мелла, Бриксия, добрая мать милой Вероны моей. 35 Может она рассказать, как Постумий, а также Корнелий Оба блудили не раз с новой хозяйкой моей. Кто-нибудь может спросить: — «Но как ты об этом узнала, Дверь? Ведь хозяйский порог ты покидать не вольна, К людям не можешь сойти, к столбу ты привинчена крепко, — 40 Дело одно у тебя: дом запирать — отпирать!» Слышала я, и не раз, как хозяйка, бывало, служанкам Много болтала сама о похожденьях своих, Упоминала о тех, кого я сейчас называла, (Будто бы нет у дверей ни языка, ни ушей!), 45 Упоминала ещё одного, чьё имя, однако, Не назову, чтобы он рыжих не вскинул бровей. Ростом он очень высок; в делах о брюхатости ложной И подставных животах был он замешан не раз. Ради того, удручён судьбы жестоким ударом, Ты мне послание шлёшь с явными знаками слёз, Чтобы тебя подхватил я у пенной пучины крушенья, К жизни тебя возвратил, вырвал у смерти самой, — 5 Ибо тебе не даёт святая Венера на ложе, Прежнем приюте любви, нежиться в сладостном сне, Не услаждают тебя песнопеньями древних поэтов Музы, и бодр по ночам твой растревоженный ум. Радостно мне, что своим меня называешь ты другом, 10 Просишь вновь у меня Муз и Венеры даров. Но, чтоб о бедах моих ты не был в неведеньи, Аллий, И не подумал, что я гостеприимство забыл, Знай, как ныне я сам судьбы затопляем волнами, И у несчастного впредь счастья даров не проси! 15 В годы, когда получил я белую тогу впервые, Был я в расцвете своём предан весельям весны. Вдоволь знавал я забав, была не чужда мне богиня, Та, что умеет беде сладости горькой придать. Но отвратила меня от привычных занятий кончина 20 Брата. О горе! Навек отнят ты, брат, у меня. Брат мой, смертью своей ты всё моё счастье разрушил, Вместе с тобою, о брат, весь наш и дом погребён. Вместе с тобой заодно погибли все радости наши, Всё, что, живя среди нас, нежным ты чувством питал. 25 После кончины его изгнал я из мыслей всецело Эти усердья свои, прежнюю радость души. Если ж коришь ты меня, что якобы стыдно Катуллу Медлить в Вероне, пока здесь из столичных любой Греет свои телеса в его опустелой постели, — 30 Это уж, Аллий, не стыд, это, скорее, беда. Значит меня ты простишь; дары, о которых ты просишь, Скорбь у меня отняла: не подарить, чего нет. Кроме того, у меня и книг здесь мало с собою, — Я ведь в Риме живу, там настоящий мой дом, 35 Там постоянный очаг, там вся моя жизнь протекает; Из упаковок своих взял я с собой лишь одну: Ежели всё это так, не хочу, чтобы ты заподозрил Умысел некий во мне или души кривизну. Не по небрежности я не ответил на две твои просьбы: 40 Всё я послал бы и сам, если б имел, что послать. Я умолчать не могу, богини, в чём именно Аллий Мне помогал и, притом, в скольких делах помогал, Пусть же времени бег и недолгая память столетий. Дел дружелюбных его ночью слепой не затмят. 45 Вам я скажу, а от вас пусть тысячи тысяч узнают, Пусть и мой ветхий листок впредь говорит за меня; ……. Пусть и посмертно о нём слава растёт и растёт; Пусть рукодельник паук, расстилающий поверху ткани, 50 Аллия имя своим не заплетёт ремеслом. Как я измучен бывал Аматусии двойственной счастьем, Знаете вы, и какой был я бедой сокрушён. Был я тогда распалён подобно скале тринакрийской, Иль как Малийский поток с Эты в краю Фермопил. 55 Полные грусти глаза помрачались от вечного плача, По исхудалым щекам ливень печали струя, Словно прозрачный ручей, который на горной вершине Где-то начало берёт между замшелых камней И устремляется вниз, по крутому откосу долины, 60 Через дорогу, где люд движется взад и вперёд, И утомлённых, в поту, прохладой бодрит пешеходов В час, когда тягостный зной трещины множит в полях; Тут-то, как для пловцов, кружащихся в чёрной пучине, Благоприятный встаёт ветер, дыша в паруса, 65 Слёзной молитве в ответ, Поллуксу и Кастору спетой, — Аллий бывал для меня, — верный помощник в беде. Поприще он широко мне открыл, недоступное прежде, Он предоставил мне дом и даровал госпожу, Чтобы мы вольно могли там общей любви предаваться, 70 Здесь богиня моя в светлой своей красоте Нежной ногою, блестя сандалией с гладкой подошвой, Через лощёный порог переступила, входя. Лаодамия вошла не так же ли к Протесилаю, Пламенно мужа любя, в им недостроенный дом 75 В час, как священная кровь по уставу заколотой жертвы Не призвала ещё в дом благоволенья богов? О, пускай никогда не даст Рамнусийская дева Мне домогаться того, что неугодно богам! Как голодавший алтарь томился о жертвенной крови, 80 Лаодамии пришлось, мужа утратив, узнать: Оторвалась поневоле она от шеи супруга Раньше, чем зиму зима в ходе обычном сменив, Так утолила любовь несытую страстной подруги, Чтобы сумела она в прерванном браке прожить. 85 Парки знали о том, что муж её вскоре погибнет, Если как воин пойдёт вражеский брать Илион В оное время, когда совершилось хищенье Елены И призывала к себе Троя аргивских мужей — Троя, общий погост и Азии всей и Европы, 90 Троя, горестный прах стольких отважных бойцов, Ныне не ты ль моему уготовила брату погибель Жалкую? Горе же мне: отнят мой брат у меня! Брат мой несчастный, увы, отрадного света лишённый, Вместе с тобою, о брат, весь наш и дом погребён, 95 Вместе с тобою, увы, мои все отрады погибли, Всё, что питал ты, живя, нежной любовью своей. Ныне лежишь далеко, и рядом чужие могилы, Где ни один близ тебя сродника прах не зарыт. Троя зловещая там, проклятая Троя постыдно 100 Держит останки твои где-то у края земли — Там, куда, говорят, поспешала всей Греции младость, И покидала свои в отчих домах очаги, Чтобы Парису не дать с похищенной им любодейкой Мирное счастье вкушать в брачном покое своём! 105 Вот злополучьем каким, прекрасная Лаодамия, Отнят был муж у тебя, жизни милей и души, Вот с какой высоты кипение страсти любовной В бездну низвергло тебя: так, по преданью отцов, Там, где Килленский Феней, зияют расселиной недра 110 И осушают, осев, жирную почву болот, Пропасть же ту, говорят, неподлинный амфитрионов Выкопал сын, перерыв тайные глуби горы Древле, когда по веленью того, кто много был хуже, Меткими стрелами он чудищ стимфальских разил, 115 Чтобы в ворота небес и новые боги вступили И чтоб недолго уже девою Геба была. Всё же любви твоей глубь была этой пропасти глубже, И научила тебя иго носить, покорясь. Даже единая дочь у согбенного годами старца 120 Так не лелеет сынка, поздно узревшего свет, Что наконец-то предстал, родового богатства наследник, И в завещание был дедом своим занесён. И уповавшей родни нечестивую радость рассеял, От благородных седин коршуна прочь отогнав. 125 С белым своим голубком никогда никакая голубка Так не любилась, его клювиком острым своим Не уставая щипать и его поцелуи срывая Алчные, только одним женщинам вольным подстать. Ты же из женщин одна победила неистовство страсти, 130 Лишь с белокурым своим мужем сойдясь навсегда. Не уступала ты ей ни в чём, иль разве в немногом, — Свет мой! — когда, приспешив, пала в объятья мои. А между тем Купидон, вокруг виясь и порхая, Реял и ярко сиял в тунике жёлтой своей. 135 Если ж подруге моей одного не хватало Катулла, — Скромной прощу госпоже ряд её редких измен, Чтоб по примеру глупцов не стать уже слишком несносным: Часто Юнона сама, первая между богов, Свой полыхающий гнев на провинности мужа смиряла, 140 Новую весть услыхав о Сластолюбце своём. Впрочем людям ни в чём с богами равняться не должно: Брось отца-старика неблагодарную роль! Ведь не отцовской рукой была введена она в дом мой, Где ассирийских духов брачный стоял аромат. 145 Маленький дар принесла она дивною ночью, украдкой С лона супруга решась тайно похитить его. Я же доволен и тем, что мне одному даровала День обозначить она камнем белее других. Вот я подарок в стихах, как мог, сочинил тебе, Аллий. 150 Это ответ мой на всё, чем ты способствовал мне, С тем, чтобы имя твоё не знало ржавчины едкой Нынче и завтра, и впредь, долго и долго ещё. Боги, прибавьте даров в изобильи, какими Фемида Вознаграждала в былом благочестивых мужей! 155 Счастья же вам — и тебе, и той, кем жив ты, и дому, Где мы тогда с госпожой знали утехи любви. Будь же счастлив и тот, мне давший пристанище первым, Тот, которому всем был я обязан добром. Прежде же прочего ты, что меня самого мне дороже, 160 Свет мой, чья сладкая жизнь сладость и жизни моей! Не удивляйся тому, что женщины нет ни единой, Руф, согласной к тебе нежным прижаться бедром, Хоть порази ты её подарком роскошного платья Или чистейшей воды пообещай ей алмаз. 5 Портит всё дело слушок, что в твоих волосатых подмышках, В самой их глубине, страшный таится козёл. Вот и боятся его. Что ж странного? Он преопасный Зверь. Неужели же с ним будет красотка лежать? Значит, или скорей устрани вонючую пакость, 10 Иль не дивись, что бегут женщины прочь от тебя. Милая мне говорит, что меня предпочтёт перед всяким, Если бы даже её стал и Юпитер молить. Так, но что говорит влюблённому страстно подруга, Нужно на ветре писать или на быстрой волне. Если кому-нибудь влез козёл под мышки зловонный (И по заслугам!), кого злая подагра свела, — Этот соперник, твою у тебя отбивающий девку, Чудным образом слил две воедино беды. Только свершат они блуд, жестоко наказаны оба: Вонью он душит её, сам — от подагры чуть жив. Ты говорила не раз, что любишь только Катулла, Лесбия, — не предпочтёшь даже Юпитера мне, И полюбил я тебя не так, как обычно подружек, Но как родитель — сынов или дочерних мужей. Ныне тебя я узнал и ежели жарче пылаю, Много ты кажешься мне хуже и ниже теперь. Спросишь: как? почему? При таком вероломстве любовник Может сильнее любить, но уж не так уважать. Расположенья к себе заслужить ни в ком не надейся, Ни от кого никогда верности прочной не жди. Не благодарен никто. Другому оказывать благо — Проку в том нет, наживёшь только унынье и гнёт. Так, ненавидит меня и яростней всех и жесточе Тот, у кого я досель другом единственным слыл. Геллий слушал не раз, как дядя бранил постоянно Тех, кто играет в любовь или болтает о ней. Чтобы того ж избежать, он смело супружницу дяди Взял в обработку, и тот стал Гарпократом самим. Малый достиг своего: теперь он может и дядю В дело пустить самого — тот и на это смолчит. Вот до чего довела ты, Лесбия, душу Катулла, Как я себя погубил преданной службой своей! Впредь не смогу я тебя уважать, будь ты безупречна, И не могу разлюбить, что бы ни делала ты. Если о добрых делах вспоминать человеку отрадно В том убежденьи, что жизнь он благочестно провёл, Верности не нарушал священной, в любом договоре Всуе к богам не взывал ради обмана людей, — 5 То ожидают тебя на долгие годы от этой Неблагодарной любви много веселий, Катулл. Всё, что сказать человек хорошего может другому Или же сделать ему, сделал и высказал я. Сгинуло всё, что душе недостойной доверено было, — 10 Так для чего же ещё крёстные муки терпеть? Что не окрепнешь душой, себе не найдёшь ты исхода, Гневом гонимый богов не перестанешь страдать? Долгую трудно любовь покончить внезапным разрывом, Трудно, поистине, — всё ж превозмоги и решись. 15 В этом спасенье твоё, лишь в этом добейся победы, Всё соверши до конца, станет, не станет ли сил. Боги! О, если в вас есть состраданье, и вы подавали Помощь последнюю нам даже и в смерти самой, — Киньте взор на меня, несчастливца! и ежели чисто 20 Прожил я жизнь, из меня вырвите злую чуму! Оцепененьем она проникает мне в жилы глубоко, Лучшие радости прочь гонит из груди моей, — Я уж о том не молю, чтоб меня она вновь полюбила, Или чтоб скромной была, что уж немыслимо ей, 25 Лишь исцелиться бы мне, лишь бы чёрную хворь мою сбросить, Боги, о том лишь молю — за благочестье моё.Поделиться:
Популярные книги
Камень Книга седьмая
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Барон диктует правила
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ты не мой BOY
5. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Дворянская кровь
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Неверный
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Архил...?
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Внешняя Зона
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00