Книга украденных снов
Шрифт:
И тогда Роберт залез на старый деревянный стол, за которым они выполняли домашние задания, отодвинул потайную панель в потолке и сделал то, что они с Рейчел не осмеливались сделать с того дня, когда арестовали отца.
Он взял в руки «Книгу украденных снов».
От возбуждения у Рейчел внутри все сжалось. Она села рядом с братом. Тот сперва осмотрел обложку, ощупал переплет, затем раскрыл книгу, взглянул на титульный лист, на посвящение:
Пусть истинный мечтатель
И вдруг замер.
– В чем дело?
– Отец сказал, что книга содержит больше секретов, чем мы думаем. Нам нужно узнать эти секреты. Тогда, может быть, мы сможем отыскать его и спасти ему жизнь.
Страницы были мягкими и пожелтевшими. Сорок девять снов на старом краснийском языке. Каждый сон записан на отдельной странице, как и говорил отец. И на каждой странице прекрасные иллюстрации, выполненные цветной акварелью: голубые небеса, золотой свет, ярко-красные цветы и зеленая трава. И птицы. Повсюду птицы. Но что все это значит?
У Рейчел от возбуждения заблестели глаза.
– Почитай мне, Роберт. Прочти все сны.
И так в ту ночь они читали друг другу вслух сны из книги.
В каждом описывался окруженный стеной сад. Он был полон цветов. В саду находился какой-то человек, иногда он что-то ел, или смотрел в небо, или музицировал. Открывались ворота, и через них входила женщина. Эту женщину мужчина любил больше всего на свете. Но она умерла. Теперь она иногда возвращается из какого-то места, называемого Хинтерленд. Так они снова могут быть вместе.
Архаичный язык был странным, иногда его трудно было понять. Но Рейчел казалось, что сны говорят с ней.
Когда Роберт читал вслух, Рейчел представляла себя в огороженном стеной саду – месте между жизнью и смертью, бодрствованием и сном. И она начинала вспоминать маму. Рейчел смотрела на Роберта и гадала, не думает ли и он о маме. И может ли мама прийти к ним из Хинтерленда?
Роберт дочитал последний сон.
Оба молчали. В квартире было тихо.
А потом Рейчел неожиданно ощутила в груди тепло, совсем как тогда, когда мама обнимала ее или целовала на ночь. Она повернулась к двери. Кажется, ей что-то послышалось? Не мелькнула ли в проеме чья-то фигура?
И совсем ненадолго, но мама оказалась с ними.
Она была в квартире и играла на пианино. Отец читал вслух – ему всегда нравилось читать вслух. Роберт ел мятную конфету. А Рейчел сидела на диване, залитая косыми солнечными лучами, струящимися через высокое окно. «Это счастье, – подумала она. – Это безмятежность, момент во времени, подобный фотографии, момент, который, кажется, продлится вечно и не знает, что будет уничтожен».
– Если бы это было настоящим, – проговорил Роберт и одной фразой вырвал Рейчел из мечтаний.
И захлопнул книгу.
– Не исключено, что оно сможет таким стать, – запинаясь, произнесла Рейчел. – Не исключено, что Хинтерленд существует, и если да, то, как знать, мама…
– Это всего лишь глупая легенда, Рейчел. Мама ушла насовсем. Нам нужно забыть о прошлом и думать о настоящем. Кто-то попросил отца украсть эту книгу раньше, чем Мальстайн дотянется до нее грязными пальцами и уничтожит ее. И я выясню почему.
Рейчел рассудительно кивнула, желая произвести на своего наполненного энергией старшего брата впечатление, что и она из тех, на кого можно положиться, какими бы тяжелыми и трудными ни были обстоятельства.
– Погоди, – прищурился Роберт.
– Что такое?
– Смотри.
Он показал: после сорок девятого сна одной страницы, похоже, не хватало.
– Странно, – сказал Роберт, проводя пальцем по тому месту, где был вырван лист.
– И посмотри сюда. – Теперь настала очередь Рейчел кое-что заметить.
В конце книги, на внутренней стороне обложки, была короткая строчка, отпечатанная курсивом. Роберт прочитал ее вслух:
– Все иллюстрации Бенджамина Мейера.
И тут Рейчел замерла. А ее большие глаза стали еще больше.
– Роберт, помнишь? Больше года назад, когда однажды в школе отменили занятия, а мама вела урок музыки, мы пошли с отцом, которому нужно было отнести книгу с иллюстрациями в небольшую художественную мастерскую в старом городе, потому что ей потребовалась реставрация.
Роберт сморщил лоб и принялся напряженно думать. У него была склонность делать что-нибудь с большим азартом, а на следующий день обо всем этом забывать. В отличие от него, Рейчел держала в памяти все события, как это умеют некоторые дети.
– Что-то припоминаю.
– Ты должен вспомнить! Мы шли к этой мастерской по переулку настолько узкому, что пришлось идти гуськом.
– Да, мы шли друг за другом! – подскочил Роберт.
– А ты помнишь ее название?
– Да! То есть нет, не совсем… но если попытаюсь… О, Рейчел, хватит терзать меня! На что ты намекаешь?
– Мастерская называлась «Мейер и сыновья. Дом иллюстраций», – проговорила Рейчел. Потом сделала паузу, пока Роберт вспоминал.
Его глаза внезапно вспыхнули.
– Мейер! Я где-то еще видел это имя!
– Ты его видел лишь несколько секунд назад.
Роберт помолчал, потом до него дошло.
– В книге!
Он схватил ее и раскрыл в конце, после сорок девятого сна, после места с вырванной страницей. На задней стороне обложки.
Все иллюстрации Бенджамина Мейера
Роберт и Рейчел посмотрели друг на друга. – Рейчел Кляйн, у тебя память как у слона. И Роберт потянулся к карте города Брава.
На следующее утро отправились в путь рано. Зная, что детям разрешается выходить из дома только в школу, они надели школьную форму и пальто, а также и школьные ранцы для правдоподобности. Потом в гавани сели в трамвай до старого города.