Книга вторая: Зверь не на ловца
Шрифт:
Обидно было также то, что пока единственным живым существом, с которым он мог перекинуться словом насчет поганой нынешней ситуации, был как раз громадина. И не просто громадина, а как выразился капрал Тыквикс, "феерично громадный громадина", лесничий Роджинальд Милдерн, который сейчас сидел на удобной коряжке и запросто, не обращая внимания на милитарные приготовления егерей, изволил потреблять горн-биф из фунтовой консервной банки, используя в качестве столовых приборов широкий ножик с роговой рукоятью, у местных именуемый "ягдникером" (то бишь, "шкурником"), и огрызок рисовой галеты.
– Говорю я, - продолжил неспешный разговор лесничий, выскоблив
– Услыхали бы, милсударь лесничий, не услыхали бы... Какая мне-то разница, коли у меня приказ, - без всякого напора, скорее устало, чем убежденно, ответил Майло уже в который раз, - А охотничков можно и без баллона направить. Верхами наперехват, к примеру. Холмс ранен, как Тук и другие два говорили, - одна рука не работает, повязки часто надо менять, а тем более в лесу... Нет, милсударь лесничий, если захотят охотнички, так даже пешком догонят, по крайней мере, Холмса. А эта ведьма, правда ваша, может утечь, особенно если Холмс начнет её сдуру прикрывать своим карабином и бренной тушкою.
– Да не ведьма она!
– дернулся, и тут же вновь остыл Милдерн. Он понимал, что с точки зрения Майло неприязнь к Ниэнн совершенно естественна, ведь согласно имеющейся у сержанта скудной информации, виновницей происшествия была как раз она, а Холмс оказался втянут, и скорее всего, обманом, - Я её не первый год знаю, на. Все это - чепуха насчет шпионства, на, уверяю вас, сударь капрал... рассказал бы я вам, да только вам скучно будет, на. Честнейший госпожа Мэллори человек, на, и добрейший!
– А то, милсударь лесничий, сами не знаете, что не все шпионы чернявые да щербатые мужики в темных очках и шляпах на самых зенках, воровато бегающих, - мрачно заметил Майло, - Да и по сути-то что я скажу? Шпионка, не шпионка... У меня приказ. Я вам-то верю, милсударь. Опять же, и не ловятся вот так просто шпионы, полагаю, хоть и не великий я в этих овощах специалист. Да только куда как четче от самого бригадного генерала указание, - дальше "сюда" не ходить, сидеть вот, на этой стороне балки, и глядеть на этот, милсударь, край болота, пока доверенные егеря нашего воеводы, гран-генерала Дайтона, сюда на наше место не прибудут. Вот и смотрим. Неплохой пейзаж, как называется сия зловонная трясина?
– "Гаэллова топь". По имени маркиза Жозефа Гаэля, на, топографа знаменитого, который тут изволил утопнуть с концами лет двадцать назад, на... Помочь ему надо, - уверенно заявил Милдерн, чуть помолчав, - Не маркизу Жозефу, я имею в виду, а Холмсу. Пропадет парень один, на, вот ведь точно пропадет, ни за нафиг сушенный...
– Это точно...
– непроизвольно согласился Майло, но затем одернул сам себя, - Только, - "надо, не надо"...
– А у вас свой приказ, на.
– А то и верно, - вздохнул Майло.
Милдерну он доверял, и мог быть с ним вполне откровенным. Именно благодаря храброму лесничему Бригада не понесла дополнительные потери, - он подоспел в землянку к Туку, Хамстерну и Бушингу в аккурат тогда, когда полицейские, хоть и связанные как бараны, но злые, как, - напротив, волки, учинили форменный мятеж. Когда Родж открыл двери землянки, его взору открылась совершенно фантазийная картина, - трое хоббитов отбивались от шести связанных людей, используя в качестве оружия трофейные кожаные сапоги пленников, а те, в свою
Учитывая, что противник превосходил хоббитов численно, и особенно, - массой, неизвестно во что это стихийное восстание могло вылиться. Вероятнее же всего, что кто-то из троих хоббитов не удержался бы от соблазна, и применил штатное оружие по прямому назначению, - то есть, для вышибания из ближнего своего мозгов. Во что Бригаде бы вылился расстрел связанных по рукам и ногам офицеров Королевской тайной службы, предугадать не сложно, и вмешательство Роджа для хоббитов (да и для мерзавцев-полицаев) стало поистине спасительным.
Он внес в диспозицию сторон существенные изменения, разом создав перевес на стороне троих хоббитов. Не утруждая себя поиском сапог или других подходящих орудий, Родж просто начал пребольно сталкивать полицейских друг с дружкой лбами, и хотя один из них исхитрился и болезненно пнул лесничего под колено, таким методом Милдерн быстро вывел большую их часть из строя, а воодушевленные Тук, Хамстерн и Бушинг немедленно закрепили успех. После прибытия подкрепления в составе взвода "С" под командованием Майло, всех "пленных" быстро оприходовали, скрутили еще надежнее, нагрузили на мулов и с конвойной партией отправили из лесу вон, а уж тогда Майло удалось связаться с комбатом и вкратце обрисовать ситуацию... Комбат, очень довольный в душе, что его ребята наваляли зазнайкам-громадинам "по самое не хочу", тем не менее вынужден был выразить гнев за самоуправство, и немедленно накапал бригадному. Тот в свою очередь - командующему войсками воеводства Дайтону, а тот, надо думать, и "Самому", Согласно Золотому Ордеру Его Величества Наместнику в Провинции. Стал ли последний жаловаться на хоббитскую излишнюю доблесть Королю, осталось неизвестным, однако ни Тука, ни Майло пока никто "на ковер" не звал, и даже по рации ничего такого обидного не говорили. Зато появился приказ, - стоять на месте, и ежели "шпионка" (с сегодняшнего утра оглашенная) Мэллори или "дезертир" (с того же срока) Холмс на них сами выйдут, ловить, сажать "в железа накладные" и не пущать... Более бредового последствия для инцидента Майло положительно выдумать не смог бы, и сейчас от сложности жизненной не на шутку заскучал.
– А у меня, между прочим, никакого приказа нет, на, - решительно заметил Родж, поднимаясь на ноги, - Что вы думаете, по этому поводу, а, сударь сержант?
– Думаю я, что вы - человек честный, и нечего вам там делать. В какашку вляпаетесь, милсударь лесничий, как пить дать, а вытаскивать вас будет некому. Что может сделать один милсударь? Если там боевая группа, я мыслю, они вам и близко подойти не дадут. Вы знаете, что ли, куда пошел Холмс?
– Куда бы Холмс пошел, на, я не ведаю, потому как, он наших мест не знает толком, а карта у него очень плохая. Только раз уж сударь Холмс не один...
– С чего бы карта плохая-то, милсударь Милдерн? Такая же, как у меня.
– С того, что на наши места мало времени дали, на, Королевскому Топографическому Обществу, война большая была на носу, на, и все толковые люди в Мордоре были, в Умбаре да в Шаане. Здесь разве что тот самый маркиз и работал из ученых, да и тот утоп, на, так что картографировали местность губернские землемеры, поспешно и очень неточно... Так вот, сударь сержант, я знать не могу, куда ваш Холмс двинулся бы, зато думаю, что понимаю, куда пойдет госпожа Мэллори. Немного у них вариантов, на. Через Глухую Бажину она дернет, в Ущелье Безумной Шэннон...