Книжный вор
Шрифт:
Впрочем, сейчас, летом 1940 года, что там ждет впереди, Лизель могла увидеть только в одном образе. Перед нею была скорбная женщина с комнатой полной книг, куда Лизель нравилось приходить. И все. Такова была вторая часть ее существования тем летом.
Третья часть, слава богу, была поживее – футбол на Химмель-штрассе.
Позвольте разыграть вам картинку:
По дороге шаркают ноги.
Скачка мальчишеского дыхания.
Крики: «Здесь! Сюда! Scheisse!»
Грубые шлепки мяча о мостовую.
Пока
Извинения принадлежали Лизель Мемингер.
Адресовались они Томми Мюллеру.
К началу июля ей наконец удалось убедить Томми, что она не собиралась его убивать. Томми до сих пор боялся Лизель после той трепки, которую она задала ему в прошлом ноябре. На футбольном поле Химмель-штрассе старался держаться от нее как можно дальше.
– Она в любую минуту может наброситься, – поделился он с Руди, наполовину дергаясь, наполовину говоря.
К чести Лизель, она не оставляла попыток успокоить Томми. Ее огорчало, что с Людвигом Шмайклем она благополучно помирилась, а вот с невинным Томми Мюллером – нет. Он до сих пор поеживался, завидев Лизель.
– Ну как я могла понять, что ты тогда мне улыбался? – раз за разом спрашивала его Лизель.
Она даже пару раз стояла за него в воротах, пока вся команда не начинала умолять Томми вернуться обратно.
– Бегом на место! – наконец приказал ему паренек по имени Харальд Молленхауэр. – От тебя никакого толку. – Это случилось после того, как Томми подставил Харальду ножку и не дал забить гол. Харальд вознаградил бы себя одиннадцатиметровым, да вот беда – они с Томми были в одной команде.
Лизель возвращалась на поле и вскоре почему-то всегда схватывалась с Руди. Они цепляли друг друга, подставляли ножки, обзывались. Комментировал Руди:
– В этот раз она его не обведет, эта глупая свинюха Arschgrobbler. Ей не светит.
Казалось, ему доставляло удовольствие звать Лизель «жопочёской». Одна из радостей детства.
* * *
Другой радостью были, конечно, кражи. Часть четвертая, лето 1940 года.
По всей справедливости, Руди и Лизель сближало многое, но именно кражи окончательно укрепили их дружбу. Все началось с одного случая, а дальше их толкала одна беспощадная сила – постоянный голод Руди. Этот мальчишка все время до смерти хотел есть.
Помимо того, что продукты уже были по карточкам, дела в отцовской мастерской шли в последнее время неважно (угрозу еврейских конкурентов устранили, но вместе с нею – и еврейских клиентов). Штайнеры едва наскребали на жизнь. Как и многим обитателям Химмель-штрассе и того конца города, им продукты приходилось выменивать. Лизель приносила бы Руди еду из дому, но ведь и там она водилась не в избытке. Мама обычно варила гороховый суп. Она варила его вечером в воскресенье – и вовсе не на одно или два представления. А столько, чтобы хватило до следующей субботы. Потом, в воскресенье, она варила новый. Гороховый суп, хлеб, иногда небольшая порция картошки или мяса. Ешь подчистую и не проси добавки да не жалуйся.
Поначалу они придумывали занятия, чтобы
Руди не вспоминал о еде, пока играл на улице в футбол. Или они с Лизель брали велики его брата и сестры и ездили до мастерской Алекса Штайнера или навещали Папу Лизель, если в тот день у него выдавалась работа. Ганс Хуберман сидел с ними на закате дня и рассказывал анекдоты.
С приходом немногочисленных жарких дней появилось другое развлечение – учиться плавать в речке Ампер. Вода все еще была холодновата, но они все равно в нее лезли.
– Ну давай, – заманивал Руди. – Вот сюда. Тут неглубоко.
Лизель не разглядела огромную яму, в которую шагала, и провалилась до самого дна. Барахтанье по-собачьи ее спасло, но она едва не захлебнулась распухшими глотками воды.
– Ты свинух, – обругала она Руди, повалившись на берег.
Руди на всякий случай отошел подальше. Он видел, как Лизель отделала Людвига Шмайкля.
– Теперь ты умеешь плавать, правда?
Это ее совсем не ободрило, и она зашагала прочь. Волосы облепили с одной стороны ей лицо, из носа текли сопли.
Руди крикнул вслед:
– Ты что, не дашь поцеловать за то, что я тебя научил?
– Свинух!
Наглый какой, а?
Это было неизбежно.
Тоскливый гороховый суп и голод, мучивший Руди, наконец подвигли их на воровство. Вдохновили пристать к компании старших ребят, которые обворовывали хозяев. Фруктовые воры. После одного футбольного матча Лизель и Руди поняли, как выгодно держать ушки на макушке. Сидя на крыльце Штайнеров, они увидели, что Фриц Хаммер – один из их старших приятелей – ест яблоко. Сорта «клар», созревающего в июле-августе, – в руке мальчишки оно выглядело волшебно. Карманы Фрицевой куртки оттопыривали еще три-четыре яблока. Руди с Лизель подобрались поближе.
– Где взял? – спросил Руди.
Парень сначала только ухмыльнулся.
– Чш. – Затем вынул из кармана другое яблоко и кинул Руди. – Только посмотреть, – предупредил он, – не жрать.
В следующий раз, когда Лизель с Руди увидели Фрица, одетого в ту же куртку в слишком теплый для такой одежды день, они пошли за ним по пятам. Он вывел их на берег Ампера выше по течению. Невдалеке от того места, куда Лизель приходила с Папой читать.
Компания из пяти мальчишек, где были и долговязые, и тощие-малорослые, стояла там, дожидаясь.
В то время в Молькинге было несколько таких компаний, и в некоторые входили даже шестилетки. В этой шайке вожаком был симпатичный пятнадцатилетний уголовник по имени Артур Берг. Он огляделся и увидел за спинами шайки двух малявок.
– Und? – спросил он. – Ну и?
– Жрать хочу, – ответил Руди.
– И он быстро бегает, – сказала Лизель.
Берг поглядел на нее:
– Что-то не помню, чтобы я у тебя спрашивал. – Артур был высокий подросток с длинной шеей. На его лице кучками подельников собирались прыщи. – Но ты мне нравишься. – Говорил он дружелюбно, как все языкастые подростки. – Это не та ли, что отвалтузила твоего брата, Андерль? – Определенно слухи дошли. Славная взбучка преодолевает возрастные барьеры.