Код Вавилона
Шрифт:
Наконец ему разрешили проехать к дому по широкой подъездной дороге, с обеих сторон ограниченной цветочными клумбами. Вазоны с цветами и апельсиновые деревья в терракотовых кадках окаймляли дорожки в строго симметричном порядке. Крытые аллеи из винограда и вьющихся растений давали тень, а сами дорожки были посыпаны цветной крошкой.
Здание со светлым оштукатуренным фасадом отвечало классическому античному стилю. Лишь две башенки по углам напоминали о первоначальной форме, когда тосканские виллы с их оборонительными башнями и галереями походили на средневековые крепости и служили
Крис вышел из машины и разминал затекшие конечности упражнениями на растяжку, пока не открылась входная дверь.
В дверях стоял Антонио Понти. Стройный, с элегантностью в осанке, присущей лишь настоящим южанам.
Крис поднял руку в приветственном жесте и направился к итальянцу. Бывший карабинер уже много лет был начальником службы безопасности и личным охранником Форстера. Антонио Понти был, как и Крис, в прошлом полицейским и служил перед тем в Ливорно в спецподразделении GIS — итальянском спецназе, одном из лучших полицейских подразделений Европы.
Крис познакомился с Понти на первом же своем задании, когда вез Форстера из Кельна в Женеву. Впоследствии они сопровождали антиквара вместе, присматривались друг к другу и обменивались опытом.
Вместо задумчивой веселости, обычно отличавшей узкое лицо Понти, сегодня его лоб прорезали вертикальные морщины. Он холодно поздоровался и отошел в сторону.
В дверях показался Форстер, приветственно вытянув в сторону правую руку, тогда как левой опирался на палку.
Крис обратил внимание на искусно вырезанную палку, стиснутую за набалдашник старческой белой рукой с голубыми венами. Он удивленно смотрел на Графа. Он знал Карла Форстера совсем другим — жизнь в нем била через край, хоть в прошлый раз, во время их совместной поездки в Дубай, он и казался немного ослабленным.
Этот же Карл Форстер был полной развалиной.
Вилла Форстера была построена в классическом стиле. К просторному залу примыкал cortile,внутренний двор, оформленный просто, как принято в здешних местах.
Стены охряного цвета гармонировали с простыми каменными плитами пола, а фрески служили сдержанным дополнением. Терракотовые корыта с цветущими растениями отделяли ту единственную часть внутреннего двора, которая была скупо меблирована. Две скамьи, стол, два стула — все было сколочено из простого дерева и пропитано темной морилкой.
Понти удалился, и слуга принес напитки, пока Форстер, тяжело дыша, выбирал скамью и грузно усаживался.
Крис обрадовался воде и залпом осушил стакан. Форстер кивнул — и слуга налил два стакана Brunello di Montalcino.Форстер, отведав вина, с чувством цокнул языком.
Вначале разговор шел ни о чем. Форстер осведомился, как Крис доехал, спросил, как идут дела, и поморщился, когда Крис поведал ему о своих трудностях. Он понимающе кивал, когда Крис комментировал ему закулисную сторону событий.
Пока Форстер обдумывал возможные встречные меры, Крис критически разглядывал своего заказчика.
От его былой живости не осталось и следа. Дряхлый, он беспомощно пошатывался даже сидя и опирался на посох тонкой резьбы. Дыхание его при разговоре было хриплым, иногда он казался рассеянным и терял нить беседы.
Крис был в ужасе. Лицо Графа было изможденным, серым и бессильным, волосы слиплись прядками. Распад этого человека причинял Крису боль, поскольку между ними установилось нечто вроде доверительной близости, хотя они никогда не обсуждали это.
— Не смотрите на меня так, — пробормотал Форстер. — Я знаю, каким немощным, должно быть, выгляжу. Но если бы вы знали: чувствую я себя еще хуже, чем выгляжу.
Крис вопросительно посмотрел на Форстера, и тот зло усмехнулся:
— Вы знаете обо мне очень мало. Я о вас знаю гораздо больше, верно?
Крис кивнул и отпил глоток красного вина. Со всеми его вопросами и комментариями он все же никогда не преступал невидимую границу, которой Форстер обнес свою жизнь и которую Крис чувствовал всякий раз, когда просто не получал ответа на свои вопросы.
Форстер был сейчас совсем другой, обычно именно он задавал бесцеремонные вопросы, въедливо цеплялся и выуживал из Криса детали, которые не следовало бы знать ни одному заказчику. В своей откровенности — наряду с прочим — Крис усматривал и причину, почему Граф снова и снова привлекает его для работы.
— Это будет последним заданием, которое вы выполните для меня. Вы мне поможете принести покаяние. И тогда я повернусь спиной к этой юдоли.
— Я не понимаю.
Криса охватило неприятное напряжение, какого ему еще не приходилось испытывать в присутствии Графа. Затылок его вдруг закаменел, а мускулы стали жесткими, как стальные канаты.
— Естественно, вы не понимаете, — Форстер засмеялся, тяжело дыша, и проницательно глянул на Криса своими бледно-голубыми глазами. — Болезнь Паркинсона. Они поставили мне такой диагноз. Да вы и сами видите, мое тело неудержимо распадается.
Крис опустил глаза:
— Я в этом не особенно разбираюсь…
— Ограниченная моторика, неконтролируемые реакции организма, преждевременное старение. В конце полная беспомощность, совершенная неподвижность. Мозг отмирает целыми участками. Дерьмо, а не жизнь! — взволнованно прохрипел Форстер. — Пока что я еще в себе, но депрессии, психозы и слабоумие уже заслали своих лазутчиков. Я, правда, прячусь от них, но скоро они меня найдут.
Крис молча ждал. Он предвидел неприятную неделю и спрашивал себя, так ли уж необходимо ему — наряду со своими собственными трудностями — нагружать себя еще и проблемами заказчика.
— Поэтому я решил принести покаяние и затем умереть.
Когда Крис ошеломленно раскрыл рот, Форстер вяло поднял правую руку:
— Ни слова о моем решении. Я рассказываю вам это не для того, чтобы вы комментировали. Я хочу лишь объяснить…
— Но…
— В Швейцарии, к счастью, есть организация, которая помогает умереть, помогает человеку подобающим образом привести в исполнение такое желание. Все это готовится и производится под наблюдением.