Кофе, можжевельник, апельсин
Шрифт:
Или силач.
– Страшно?
Голос Мадлен прозвучал неожиданно. Мистер Панч, привыкший считать её немой, даже вздрогнул. Я же, скрывая охватившее меня беспокойство, улыбнулась беспечно и покачала головой:
– Разумеется, нет. Ведь с нами будет сэр Клэр Черри, и скорее всего, Джул. И Эллис, конечно. Если мистер Лоринг и имеет отношение к смертям среди рабочих и к мистическим слухам, то вряд ли он попытается открыто причинить вред кому-то из нас – слишком велика вероятность неудачи. К тому же мистер Панч
– Верно, – скучным тоном подтвердил адвокат, глядя поверх побелевших стёкол. – Ни один преступник, кроме разве что безумца, не станет так откровенно подставлять себя под удар. Злоумышление против графини – совсем не то, что злоумышление против обыкновенных рабочих. Полагаю, мистер Лоринг действительно всего лишь хочет заручиться вашей поддержкой, леди Виржиния. Он давно мечтает выкупить земли вокруг своего особняка, чтобы не платить за аренду, но доход от двух магазинов в Кэмпшире не позволяет ему предложить достойную цену.
Наверное, общение с Эллисом изменило меня не в лучшую сторону. И вместо того, чтобы успокоиться, я сопоставила в уме всё сказанное… и неожиданно для самой себя сделала вывод:
– Получается, мистеру Лорингу будет выгодно, если окрестные земли подешевеют? Например, из-за дурной славы? Тогда призраки, легенда о проклятии и убийства рабочих ему только на руку.
– Не убийства, а смерти, – дотошно поправил меня адвокат. – Факт намеренного лишения жизни ещё не доказан.
Не согласиться я не могла.
Когда мы вернулись, то в первую очередь пришлось озаботиться транспортом. Не брать же снова шарабан у старика Грунджа, право! К счастью, выяснилось, что Лайзо успел с утра починить вместительный автомобиль мистера Панча.
Правда, отъезд омрачился небольшим происшествием.
Уже отослав Лиама с запиской для Эллиса, я обсуждала с Клэром, кто поведёт машину – он сам или детектив. Кандидатура Джула, к сожалению, не подходила по одной простой причине: если бы камердинер поехал, то или Паола, или Мадлен вынуждена была бы остаться дома, ведь даже просторный салон «Франша» не мог вместить больше четырёх взрослых пассажиров и нескольких детей.
В самый разгар спора в холл спустилась миссис Аклтон. Я сообщила ей, что обед отменяется. Однако она, мягко выражаясь, без особого воодушевления восприняла новость о том, что мы едем к мистеру Лорингу.
– Печально. И суп, и запечённая рыба, и фаршированный картофель уже готовы… Что ж, значит, завтра придётся подавать на стол вчерашнее, – заметила миссис Аклтон, всем видом демонстрируя, как ей жаль-де потраченного времени и усилий. – Надеюсь, что мистеру Лорингу не придёт в голову угощать вас маринованными лягушками. Он человек со странностями.
Ещё прежде, чем она договорила, я поняла, что грядёт катастрофа.
– Неужели были прецеденты? – брезгливо выгнул
– Безмерно уважаемый дядюшка, – поспешила я вмешаться, пока запунцовевшая миссис Аклтон не расплакалась от унижения. – Может, лучше поговорим о лягушках?
– Действительно, – с деланной покорностью согласился он. – Более аппетитная тема, нежели манеры дряблых провинциалок.
Миссис Аклтон дёрнулась, как от удара.
– С вашего позволения, миледи, – сделала она неловкий книксен и буквально сбежала на кухню.
Я ощутила себя одной из тех склочных и жестоких хозяек, угнетающих бессловесную и беспомощную прислугу, хотя миссис Аклтон была абсолютно независимым человеком… Если не считать того, что дом находился в собственности у меня.
– И почему вы постоянно стараетесь рассорить меня со людьми вокруг? – риторически вопросила я в пространство, но Клэр всё же ответил, пожав плечами:
– Может, потому что это люди не вашего уровня, Виржиния? Каждый должен знать своё место.
– Она всего лишь сказала, что думает об отмене обеда.
– Я всего лишь сказал, что думаю о ней, – в тон мне откликнулся Клэр и бросил через плечо колючий взгляд. – В одном соглашусь с этой, с позволения сказать, простушкой: у мистера Лоринга вам делать нечего. И мне тоже, не говоря уже о детях.
– Останетесь здесь? – выгнула я бровь.
– Разумеется, нет.
В этот момент в дверь постучался мистер Панч и разрешил наш спор наискучнейшим образом: сообщил, что детектив Эллис уже устроился за рулём автомобиля, перебираться на пассажирское сиденье не собирается и ждёт только нас.
– Я поднимусь наверх и заберу мальчиков, – сдался Клэр. – Они должны быть уже одеты. А вы с мисс Рич идите к автомобилю и постарайтесь уговорить эту кару небесную всё же уступить мне место водителя. Может, мои навыки и не слишком хороши, но точно лучше, чем у него, если верить слухам.
– Вы не только романтик, но и мечтатель, дядя, – не удержалась я от шпильки. – Уговорить Эллиса? Легче уговорить весну прийти в декабре.
– Полагаю, для мисс Рич это не столь невыполнимая задача, – сладким голосом возразил Клэр.
Мне оставалось только посетовать про себя на дядину наблюдательность – и позвать Мадлен.
Эллис действительно дожидался нас в автомобиле, но был там не один.
«Лайзо, – подумала я, чувствуя лёгкое головокружение. – Разумеется, ведь мистер Панч сказал, что именно он и починил автомобиль…»