Кофейная
Шрифт:
Ридольфо. Пожалуйте серьги.
Д. Марцио. Вы их отнесете ему?
Ридольфо. Ему.
Д. Марцио. Ему или жене его?
Ридольфо (с нетерпением). Или ему, или жене его.
Д. Марцио. Где он?
Ридольфо. Не знаю.
Д. Марцио. Значит, вы отнесете к жене?
Ридольфо. Отнесу к жене.
Д. Марцио. И я пойду с вами.
Ридольфо.
Д. Марцио. Пойдемте, пойдемте, снесем их к его жене.
Ридольфо. Я знаю дорогу и без вас.
Д. Марцио. Я хочу сделать ей учтивость. Пойдемте, пойдемте. (Уходит.)
Ридольфо. Что с ним делать. Ребята, смотрите за лавкой. (Уходит.)
Евгенио выходит из игорной лавки.
Сцена пятая
Евгенио и мальчики (в кофейной).
Евгенио. Проклятое счастье! Опять проигрался. На шоколад проиграть десять цехинов. И как еще он поступил со мной! Затянуть меня, выиграть все деньги и забастовать — не поверить мне на слово! Кабы мне теперь деньги, я бы играл до завтра. Говори, Ридольфо, что хочешь, а остальные деньги за парчу отдать мне он должен. Мальчики, где хозяин?
Мальчик. Он сейчас только ушел.
Евгенио. Куда?
Мальчик. Не знаю, синьор.
Евгенио. Проклятый Ридольфо! Куда к чорту он провалился! (В дверь игорной лавки.) Граф, подождите меня, я сейчас ворочусь. (Уходя.) Да еще найдешь ли его.
Входит Пандольфо.
Сцена шестая
Евгенио и Пандольфо.
Пандольфо. Куда, куда, синьор Евгенио, так торопитесь?
Евгенио. Видели Ридольфо?
Пандольфо. Я? Нет.
Евгенио. Ничего не сделали с парчой?
Пандольфо. Сделал.
Евгенио. Отлично. Что же вы сделали?
Пандольфо. Я нашел покупщика; но с какими трудами! Я ее показывал купцам десяти или больше; никто не одобряет.
Евгенио. Этот покупщик что дает?
Пандольфо. Насилу я выпросил с него восемь лир за фут.
Евгенио. Что вы мне,
Пандольфо. Сейчас деньги?
Евгенио. Часть сейчас, остальное с обожданием.
Пандольфо. Отличная торговля! С обожданием! Я вам отдам все деньги вдруг. Сколько парчи, столько и серебряных дукатов, венецианских.
Евгенио (про себя). Ридольфо не видать. Деньги нужны, я решаюсь.
Пандольфо. Если бы вы хотели продавать парчу в кредит, я бы вам ее продал по шестнадцати лир. Но у кого деньги чистые, те теперь прижимают, сколько им угодно.
Евгенио. Но она себе стоит десять лир.
Пандольфо. Ну, что значит потерять две лиры на фут? Зато будете иметь деньги на ваши надобности и можете отыграть то, что проиграли.
Евгенио. Да нельзя ли подороже? Хоть за свою цену?
Пандольфо. Ни за что кватрина не прибавят.
Евгенио (про себя). Нужда заставляет. (Пандольфо.) Ну, так уж надо это дело поскорей кончить.
Пандольфо. Напишите мне приказ на два куска парчи, и через полчаса я вам принесу деньги.
Евгенио. Я сейчас. Мальчики, дайте мне чернил и бумаги.
Мальчики приносят столик с прибором для письма.
Пандольфо. Напишите приказчику, чтобы он отпустил мне два куска парчи по моему выбору.
Евгенио. Хорошо, для меня все равно. (Пишет.)
Пандольфо (про себя). Какой плащ отличный я себе сделаю.
Входит Ридольфо.
Сцена седьмая
Ридольфо и те же.
Ридольфо (про себя). Синьор Евгенио что-то пишет с Пандольфо. Тут какие-то новости.
Пандольфо (про себя). Вот еще явился; пожалуй, помешает.
Ридольфо. Ваш слуга, синьор Евгенио.
Евгенио. А! Здравствуйте! (Продолжает писать.)
Ридольфо. Дела, дела, синьор Евгенио?
Евгенио. Небольшое дельце. (Пишет.)
Ридольфо. Могу я удостоиться от вас узнать, в чем дело?
Евгенио. Видите, что значит продавать в долг? Мне не хватило денег; я имею в них нужду и должен сбыть еще два куска парчи.