Кофейная
Шрифт:
Сцена двадцать шестая
Лизаура (одна). Ах, бедная, как я боюсь! Каков разбойник! У него жена, а он путает меня, жениться обещает. Нет, уж я теперь не пущу его. Танцовать бы мне да танцовать; а то пришла в голову меланхолия, захотелось графиней быть. (Уходит в свой дом.)
Акт третий
Сцена
Леандро (выбегает из дома Лизауры).
Леандро. Поступать со мной таким образом!
Лизаура (из двери). Да, с вами, лжец, самозванец!
Леандро. За что вы можете жаловаться на меня? За то, что я для вас бросил жену?
Лизаура. Если б я знала, что вы женаты, я бы вас к себе не пустила.
Леандро. Я ведь не первый к вам пришел.
Лизаура. По крайней мере уж последний.
Входит дон Марцио, смотрит в лорнет и смеется про себя.
Сцена вторая
Д. Марцио и те же.
Леандро. Вы со мной недаром потеряли время.
Лизаура. Да, и я имела долю в ваших бесчестных доходах. Я краснею, когда подумаю об этом; подите к чорту и не подходите больше к моему дому!
Леандро. Я приду к вам за моими вещами.
Д. Марцио смеется.
Лизаура. Я пришлю вам их с горничной. (Уходит и запирает дверь.)
Леандро. Так обидеть меня? Она поплатится за это.
Д. Марцио хохочет, но, обращаясь к Леандро, делается серьезным. Видели, мой друг?
Д. Марцио. Что такое? Я сейчас только пришел.
Леандро. Вы не застали танцовщицу здесь, у дверей?
Д. Марцио. Конечно, не застал.
Леандро (про себя). Так беда не велика.
Д. Марцио. Подите сюда: говорите со мной, как благородный человек, доверьтесь мне и будьте уверены, что никто ничего не узнает. Вы здесь чужой, как и я же; но я лучше вас знаю этот город. Если вам нужно покровительство, помощь, совет и сверх того тайна, я к вашим услугам.
Леандро. Вы так добры ко мне, что я готов открыться вам во всем; но ради бога никому не говорите.
Д. Марцио. Далее!
Леандро. Эта пилигрима моя жена.
Д. Марцио. Хорошо.
Леандро. Я ее бросил в Турине.
Д. Марцио (про себя). Ах, разбойник!
Леандро.
Д. Марцио. Еще лучше!
Леандро. Мои родители не дворяне.
Д. Марцио. Вы не сын ли какого-нибудь сыщика?
Леандро. Что вы, что вы, синьор! Мои родители бедные, но честные люди.
Д. Марцио. Ну, далее, далее!
Леандро. Я был конторщиком.
Д. Марцио. Работа тяжелая, не правда ли?
Леандро. Но, желая видеть свет…
Д. Марцио. На чужой счет.
Леандро. Я приехал в Венецию.
Д. Марцио. Заниматься мошенничеством.
Леандро. За кого вы меня принимаете? Разве так разговаривают!
Д. Марцио. Послушайте; я вам обещал покровительство, и исполню, обещал тайну, и сохраню; но, между нами двоими, позвольте мне сказать кой-что в шутку, любя, что называется.
Леандро. Теперь вы видите, в каком я положении; если жена меня уличит, я могу попасть в беду.
Д. Марцио. Что же вы думаете делать?
Леандро. Надо попробовать выжить ее из Венеции.
Д. Марцио. Ну, ну, вот и видно, что вы мошенник.
Леандро (строго). Что вы сказали, синьор?
Д. Марцио. Я любя, любя.
Леандро. Ну, я уеду; только б она этого не знала.
Д. Марцио. От меня не узнает.
Леандро. Вы советуете мне ехать?
Д. Марцио. Да, это лучшее средство. Идите сейчас, возьмите гондолу, велите отвезти вас в Фузину {Ближайшее место на твердой земле. (А. Н. О.)}, возьмите почтовых лошадей и поезжайте в Феррару. [6]
Леандро. Вечером же уеду; до ночи уж недалеко. Надо только взять свои вещи у танцовщицы.
[6]
Феррара. — главный город Феррарского герцогства, граничившего на юге с Венецией.
Д. Марцио. Так берите скорей да и поезжайте сейчас. Смотрите, чтоб вас не видали.
Леандро. Я пройду через заднюю дверь, там не увидят.
Д. Марцио (про себя). Я говорил, что к ней ходят через заднюю дверь.
Леандро. Только, пожалуйста, никому!
Д. Марцио. Будьте покойны!
Леандро. Прошу вас об одном: отдайте жене эти два цехина и отправьте ее. Потом напишите мне, и я сейчас возвращусь. (Отдает два цехина.)