Когда любовь рядом
Шрифт:
– Что ж, сэр, от этого я и не подумаю отказываться, тем более что предложение делает такой ладный парень, как вы! Полагаю, леди – ваша жена? – Она кивнула в сторону Сары.
– Моя спутница в беде и радости, миссис Лейн. В прошлую пятницу стукнуло шесть лет, как мы поженились.
Гай похлопал Сару по руке.
– Поздравляю, миссис Гордон, вы поймали очень славную рыбку. – Миссис Лейн ухмыльнулась. – Не обижайтесь, дорогуша, но… вы такая обыкновенная и так неплохо устроились – нужно быть дурой,
Гай сжал пальцы Сары, однако она ничуть не обиделась и с заговорщицким видом подмигнула хозяйке.
– Вы, видимо, особенно цените красивые лица, никогда не видели такого лица, как у меня.
Миссис Лейн сдвинула назад шляпку и разразилась хохотом, а через пять минут они уже уютно устроились в загроможденной вещами гостиной, чтобы распить кувшин пива. Гай флиртовал и очаровывал, и наконец миссис Лейн начала подмигивать и улыбаться, а затем принесла второй кувшин.
– В свое время я была ничего себе, вот что я вам скажу, – сообщила миссис Лейн.
– Вы и сейчас недурны, сударыня, – подхватил Гай. – И кстати, очень удачно, что вы можете быть судьей в таких вещах.
На щеках миссис Лейн появились ямочки.
– Это почему же, сэр?
– Мы ищем сведения о кузине моей жены, очень хорошенькой леди. Возможно, она жила здесь в прошлом году. Ее зовут Рейчел Рен или, может быть, Мэнсард.
– Простите, сэр! – Хозяйка вытерла рот. – Но я никогда не слыхала таких имен на Купер-стрит. Это при том, что я никогда не забываю имен тех, кто у меня жил, никогда!
– Но моя кузина очень заметная женщина, – вмешалась Сара. – Волосы как солнечный свет, глаза как небо. Такую невозможно забыть. Она приехала сюда в конце 1827 года, незадолго до Рождества.
– И потом уехала ни с того ни с сего в мае? – Миссис Лейн сделала глоток. – Как только вы ее описали, милочка, так я и поняла, о какой леди идет речь. Она всегда вела себя очень тихо и жила сама по себе.
Гай с небрежным видом потягивал пиво, как будто эти расспросы были простым любопытством.
– А как ее звали? – спросил он.
– Она назвалась миссис Грейл, сэр.
– Грейл? – Это слово невольно сорвалось с губ Сары.
– Ну, наверное, я могла бы догадаться, что это не настоящее имя, верно? – Хозяйка фыркнула. – Семейство лорда Грейла живет не далее пятидесяти миль отсюда в большом доме, который нельзя не заметить.
Гай поставил стакан на стол.
– А как она проводила здесь время? Уверен, что квартирная хозяйка с таким добрым сердцем принимает участие в каждом своем жильце.
Миссис Лейн самодовольно ухмыльнулась:
– Верно, сэр, так я и делаю! Бедняжка постоянно писала письма и каждый день ходила на почту. Она ходила в хорошую погоду и в дождь, как будто ее жизнь зависела от этого.
– Наверное, ей тоже кто-нибудь писал? –
– Только какая-то родственница из Бата, по крайней мере, так она говорила. Уж как ее это огорчало, скажу я вам!
– Значит, вам казалось, что она ждет письмо откуда то еще? – спросил Гай.
– Это вы верно заметили, сэр. Миссис Грейл, если ее в самом деле так зовут, надеялась получить письмо от отца.
– Но этого не может быть! – воскликнула Сара. – Отец моей кузины умер задолго до того, как она приехала сюда.
Миссис Лейн с жалостью посмотрела на нее:
– Да не от ее отца, дорогая, от отца ее ребенка! Негодяй бросил ее в беде. Не в первый раз такое случается, да и не в последний, и я считаю, ей еще повезло, что младенчик родился мертвеньким.
Гай крепко прижал Сару к себе.
– Держитесь! – шепнул он ей на ухо.
Сара сглотнула подступившую дурноту и, припав головой к плечу своего спутника, вцепилась пальцами в его руку.
– Значит, она уже ждала ребенка, когда приехала сюда? – продолжил допрос Гай.
– Должно быть, так, не иначе как на седьмом месяце была. Только она очень хорошо все скрывала, не то я ни за что не сдала бы ей комнату. Она всегда платила вовремя, а когда ее тело раздалось, мне стало жалко бедняжку. Она определенно носила младенца полный срок, хотя ей давно следовало бы избавиться от него, потому как положение у нее было аховое.
Сара с трудом перевела дыхание.
– Значит, ребенок родился уже мертвый? – уточнил Гай.
– Мертвый, как утонувший матрос. Мне очень жаль, мистер Гордон, сэр, если я огорчила вас и вашу жену, но это правда. Был бы мальчик, как сказала повитуха, но зачем этому миру еще один незаконнорожденный ребенок, верно?
– А когда именно все это произошло?
– Дайте-ка подумать! Наверное, в марте прошлого года. Бедняжка болела потом целых два месяца, и румянец вернулся к ней только в мае. К тому времени она истратила все деньги и спросила, не позволю ли я пожить у нее еще месяц в долг.
– Конечно, вы не могли этого сделать, – сказал Гай. – Никто бы не мог.
– Я работаю, чтобы содержать себя, – кивнула миссис Лейн. – И почему бы ей не поступить так же? Она устроилась в «Три бочонка» – хотя я сомневаюсь, что много там зарабатывала. Ну а если бы она пошла на улицу, как делают многие девушки, ей пришлось бы искать другую квартиру, потому что у меня приличный дом, сэр.
– Возможно, у вас были основания надеяться, что она ждет получения денег?
– Миссис Грейл всегда думала, что любовник приедет за ней, и он таки приехал, потому что она пришла сюда уже на другой день, веселая, как сверчок, и расплатилась золотом. Потом она собрала свои вещи и была такова. С тех пор о ней ни слуху, ни духу.