Когда любовь рядом
Шрифт:
– Письмо принесли с нарочным утром того дня, когда я уехала из Бакли.
Гай, кивнув, развернул письмо и стал тщательно читать его. И тут же в его глазах загорелся гнев.
– Как посмела Рейчел написать такое?! Ей следовало бы знать, во что вам обходятся ее капризы.
– Признаюсь, первой моей реакцией было облегчение, но потом я поняла, что это письмо прежде всего показывает, в каком она отчаянии.
Гай скомкал письмо.
– Так вы еще после всего защищаете свою кузину? Выходит, вы куда благороднее, чем я.
– Можете уничтожить
Гай снова перечел письмо.
Дорогая моя, я видела, как ты ехала в экипаже с дамами из Бакли. Вообрази мое удивление! Уверяю, нет никакой надобности для тебя находиться здесь; теперь я в полной безопасности, и мне никто не нужен. Надеюсь, ты хотя бы наслаждаешься обществом очаровательного м-ра Д. Ты можешь вернуться в Бат совершенно спокойно, дорогая Сара, и больше не тревожиться о твоей неизменно любящей тебя кузине
P.M.
Затем он взял с каминной полки трутницу, присел на корточки перед камином и поджег письмо, а потом некоторое время пристально смотрел, как письмо превращается в пепел.
– По крайней мере, мы хотя бы теперь знаем, что Рейчел все еще в Девоне, – заметила Сара.
– И откровенно хочет поскорее избавиться от нас. – Гай отошел от камина. – Но почему вы решили поделиться со мной этими сведениями?
– Потому что мы не можем двигаться дальше, если не будем откровенно делиться всем, что узнаем. Миракл считает, что вы узнали что-то важное от лорда Джонатана. Это действительно так? Вы сказали, что вы с ним переписываетесь.
– Мы с Джеком шли по следу, начиная с бала у герцогини. Пока Джек занимался Грейл-Холлом, я послал человека в Норфолк, но он не узнал ничего нового. Перед Рождеством Рейчел наняла слугу, чтобы тот передавал письма ей и от нее, и когда Джек узнал, кто так воспользовался графскими привилегиями на бесплатную маркировку, он побывал у этого мальчика…
Чашка, выскользнув из руки Сары, разбилась об пол, и кофе разлился по ковру. Гай тут же вызвал лакея и указал на пятно, после чего тот кивнул и вышел, не сказав ни слова.
– Итак, теперь вы знаете, где жила Рейчел в течение этих непонятных пяти месяцев, – подтвердила Сара. – Мальчик-слуга, конечно же, рассказал это лорду Джонатану, и он сообщил вам об этом в своем последнем письме.
– Все верно. Поэтому-то мне пришлось уехать из Бакли столь поспешно.
Саре показалось, что в этот миг все страницы в книге одновременно открылись, и она увидела множество вариантов объяснений, но ни одно из них не было утешительным.
– Сначала вы хотели отослать меня.
– Не оставлять же вас на растерзание нежной и сострадающей Лотти Уайтли…
Сара опустилась на стул.
– Бросьте, вы просто хотели убрать меня с дороги, а заодно не дать мне узнать правду.
– Увы, в этом я не преуспел.
В этот момент вошла горничная; быстро вытерев пятно на
– Так где же жила Рейчел? – спросила Сара. – И что она делала?
Взгляд Гая оставался непроницаемым и настороженным.
– Она снимала комнату неподалеку от «Трех бочонков» у некоей миссис Лейн в переулке, который называется Купер-стрит, совсем рядом с доками. Рейчел переехала туда прямо из Грейл-Холла.
– Но зачем?
– Джек не успел узнать. Он торопился домой, к Анне, так что теперь я должен выяснить это.
– Не вы, а мы.
– Вот как? А вы не боитесь?
Сара понимала, что ей потребуется вся ее храбрость, чтобы противостоять всему этому, но Гай не оставил ей выхода.
– Неужели, чтобы пощадить мою чувствительность, вы предпочли бы оставить меня здесь, в Уайлдши?
Гай поднял брови и вдруг рассмеялся.
– Напротив, я уже велел приготовить для нас экипаж. Если у вас нет каких-либо возражений, я намерен, как только вы кончите завтракать, отправиться вместе с вами, и надеюсь, что нам не придется браниться на каждом шагу, как базарным торговкам.
Глава 14
Дом миссис Лейн оказался ветхим строением, зажатым между свечной и мясной лавками. Когда Сара и Гай оставили слуг и экипаж у оживленной почтовой станции и пошли вместе на Купер-стрит, день уже клонился к вечеру.
«Три бочонка» – трактир, где Гай познакомился с Рейчел более четырнадцати месяцев назад, – находился ближе, но Гай считал неразумным останавливаться там. Вот почему он снял для них комнаты в «Якоре», по другую сторону порта.
Эллен, горничная из Уайлдши, ехала в экипаже вместе сними, однако она по преимуществу молчала, и поэтому Гай вовлек Сару в дискуссию о кельтских мифах, а затем о светских знакомых. Это был разговор из тех, в которых не идет речь ни о страстях, ни о конфликтах.
Наконец Сара и Гай остановились у дверей свечной лавки, Гай почувствовал тревогу Сары, улыбнулся.
– Не нужно волноваться, – бодро сказал он. – Мы, возможно, найдем прошлое, но вряд ли встретим там чудовищ.
Сара с трудом улыбнулась:
– Боюсь, леди, которая направляется к нам с правой стороны, является квартирной хозяйкой. В этом случае, сэр, вы сильно ошиблись и чудовище мы все же встретили.
Оглянувшись, Гай увидел толстую женщину с лицом, побагровевшим от раздражения. Подойдя ближе, она остановилась, тяжело дыша, и сердито посмотрела на них.
Гай поклонился, пустив в ход весь свой шарм, и указал на дверь, которую они загородили:
– Полагаю, вы миссис Лейн и это ваше помещение?
– Это зависит от того, кто задает вопрос.
– Я не сборщик налогов, можете не сомневаться, – Весело проговорил Гай. – Просто праздный человек, который хочет кое-что узнать и который считает, что вы можете ему помочь. Меня зовут Дэвид Гордон, и я не прочь продолжить наше знакомство за кувшином темного пива.
Внезапно женщина рассмеялась: