Когда любовь рядом
Шрифт:
Внезапно Сара заметила темные очертания фигуры, движущейся впереди них.
– Кажется, нам навстречу едет всадник, – с тревогой сказала она.
Гай выглянул в окно и постучал в потолок. Экипаж остановился. Теперь всадника было отчетливо видно – это был жилистый человек с тощими ногами на буром пони.
– Питерс, к вашим услугам, сэр, – сказал он, подъехав ближе и снимая шляпу. – Дурные новости, сэр.
– Говорите скорей, в чем дело?
– Кто-то ждет у коттеджа, сэр, вот я и решил, что вам
Сердце Сары замерло, но Гай казался совершенно спокойным.
– Когда это произошло?
– Вчера ночью, сэр. Говорят, кто-то донес на него властям, и таможенники устроили засаду.
– Кто-нибудь пострадал, кроме Крофта?
– Нет, сэр, остальные благополучно убрались восвояси, но все товары перехвачены.
– Что ж, спасибо. Вы правильно сделали, что приехали сюда и предупредили меня. А кто ждет у коттеджа?
– Какой-то чужак, сэр: я никогда не видал его раньше. Он знает ваше настоящее имя, и мы решили не мешать ему, но глаз с него не спускали.
– Этот человек знает меня как Гая Деворана?
– Да, сэр. По правде говоря, это всего лишь мальчишка. Мы отвели его в конюшню.
– Передайте нашему таинственному незнакомцу, что мы едем и готовы встретиться с ним. Как только мы будем на месте, немедленно пришлите его к нам.
– Есть, сэр! – Слуга нахлобучил шляпу, повернул пони и исчез в тумане.
Карета покатилась дальше, и все это время Сара отчаянно старалась подавить страх.
– Вы думаете, что это подстроил Дедал? – спросила она.
– Смерть Крофта? Возможно, хотя зачем бы ему превращаться в убийцу спустя столько времени? Скорее это просто совпадение, хотя и очень досадное – я собирался еще раз побеседовать с этим человеком.
– Думаете, вы смогли бы заставить его сказать вам, кто именно является Дедалом?
– Да.
Сара прижала руки к щекам, словно пытаясь стереть с них огорчение. Она представила себе стычку на узкой обрывистой тропинке, ведущей к морю. Таможенные офицеры спрыгивают на берег и вытаскивают шпаги, контрабандисты, вступившие с ними в бой, и садовник Крофт которого постигла внезапная насильственная смерть.
– Дедал – это лорд Мурфилд. Я уверена, что он вполне способен на насилие.
– Очень может быть, но мне нужны доказательства. Если мы ошибемся, то обнаружим себя и Дедал тут же примет меры для своей защиты. Раз Дедал послал Крофта в Лондон, чтобы устроить нападение на Рейчел, значит, он полностью доверяет своему садовнику. Теперь, к его великому удовлетворению, Рейчел исчезла, и о ней нет никаких слухов, поэтому он чувствует себя в безопасности.
– А что, если этот человек знает о миссис Сискин?
– Вряд ли, но на всякий случай я оставил парочку своих людей тайком следить за ней. Повитуха и ее муж мертвы,
– Особенно если обвинитель – племянник Блэкдауна…
– Вот именно. Возможно, он уже подозревает нас, а возможно, и нет. В данный момент он не может знать, что мы вернулись в Дартмур, и это дает нам небольшое преимущество.
– А кто тот незнакомец, который ждет нас в коттедже?
Некоторое время Гай молчал, словно прислушиваясь к стуку копыт по каменистой дороге.
– Надеюсь, это тот паренек, который принес записку от Рейчел, перед тем как вы уехали из Бакли, – сказал он наконец. – Со времени моего отъезда я оставил кое-кого следить за ним.
Дрожь охватила Сару, хотя она не понимала, почему ей стало так страшно.
– Значит, вы считаете, что этот мальчик поможет нам узнать, где скрывается Рейчел?
– Да, – спокойно ответил Гай. – По крайней мере, я надеюсь на это.
Глава 16
Когда лошади остановились перед домом, туман уже стал похож на мягкую тяжелую вату; у входа горели два факела, и воздух вокруг них приобрел желтоватый оттенок.
– А вот и наше новое жилище. – Гай спрыгнул на землю и помог Саре выйти из кареты.
– Это вы называете коттеджем? – удивилась она.
– Если быть точным, это бывший дом священника, но сейчас приход обеднел, и мистер Хэндфаст смог арендовать все помещение по очень разумной цене. Кстати, у него есть хобби – он изучает лишайники.
– Лишайники? Настоящее падение после орхидей, вам не кажется?
– Раз у меня есть своя собственная орхидея, – Гай усмехнулся, – зачем же мне смотреть на остальные? – Подхватив Сару на руки, он ударом ноги распахнул дверь и перенес ее через порог.
Единственная лампа освещала комнату теплым светом; в очаге весело горел огонь, отгоняя ночной холод, наплывающий с Хэмпстеда. Стол уже был накрыт к ужину, на подносе стояло вино и бокалы.
Гай помог Саре снять плащ, затем стал зажигать свечи.
– Горячее скоро принесут, – пообещал он.
– Слава Богу, а то я умираю с голоду. – Сара сглотнула.
– Я тоже, – проговорил веселый мелодичный голос у них за спиной. – Вы позволите мне отужинать с вами?
Гай круто повернулся: в дверях со смущенным видом стоял незнакомый молодой человек; фигуру его скрывал поношенный плащ, бесформенная шляпа затеняла верхнюю часть лица.