Когда мечты сбываются
Шрифт:
— Простое любопытство.
— Я расспросил своих друзей, и оказалось, что один из них является вашим покровителем.
— И вам, конечно, не терпится узнать, был ли он знаком с вашей женой?
— Да, черт побери! — воскликнул Пирс.
Мадам тихо засмеялась.
— Нет, они не были знакомы, и вы знаете об этом. Иден похожа на редкий бриллиант, — добавила она. — Такую драгоценность обычно показывают только избранным. Я знала, что Ибн-Сибах купит ее. Она обладает невероятным музыкальным талантом. Иногда я заставляла ее играть для своих самых важных, весьма влиятельных гостей. Вы слышали,
— Да, слышал, — ответил Пирс.
Он вдруг понял, почему ему так хотелось попасть в этот дом. Ревность и любопытство сжигали его душу.
— Пойдемте со мной, — погасив окурок, сказала мадам и поднялась с дивана.
— Куда вы меня ведете?
— Я хочу показать вам то, что, как вам кажется, вы хотите увидеть.
Пирсу пришлось последовать за мадам. Она провела его по центральному коридору в огромную гостиную, отделанную с большим вкусом. В обстановке и отделке этой комнаты присутствовали два цвета — зеленый и розовый. Пирс подумал, что такая гостиная очень понравилась бы его матери и ее подругам. Они могли бы сидеть в такой комнате часами, наслаждаясь милой, непринужденной беседой. Потом Пирс почувствовал спертый запах табака и алкоголя. Эти запахи витали в воздухе, несмотря на то что все окна в комнате были открыты и в специальных вазах курились благовония. В противоположной стороне комнаты находилась большая буфетная стойка, скрытая ширмами.
— Здесь джентльмены, которые приходят ко мне в гости, встречаются с моими девочками, — сказала мадам, обведя комнату рукой. — А это тот самый инструмент, на котором Иден училась играть. — Она указала на фортепьяно. — Я считаю, что каждая женщина должна хотя бы немного уметь играть на музыкальных инструментах. Музыка помогает успокоить мятежную, необузданную душу, и мужчин она тоже успокаивает, — добавила она, усмехнувшись.
Мадам не стала дожидаться комментариев и повела Пирса к широкой винтовой лестнице. Когда они поднимались на второй этаж, им встретились две девушки, одетые в обычные, повседневные платья. Если бы Пирс встретил их на улице, то подумал бы, что они благородные леди из высшего общества, а не ночные бабочки. Из-под опущенных ресниц они с большим любопытством рассматривали гостя, оценивая его опытным взглядом. В них не было никакого жеманства, они, как и Иден, вели себя просто и естественно.
— Им известно, кто я такой? — спросил Пирс.
— Думаю, что известно, — ответила мадам. — В доме, в котором полно женщин, обычно нет секретов. Иден была местной знаменитостью, все ее знали и любили. Девочки очень огорчились, когда стало известно о том, что она пропала.
Мадам остановилась на втором этаже. Здесь было много комнат. В коридоре они встретили еще нескольких девушек. Замедлив шаг, девицы без всякого стеснения принялись разглядывать Пирса.
— Здесь мы развлекаемся. — Мадам кивнула на двери. — Хотите осмотреть комнаты?
Пирс покачал головой.
Она улыбнулась и повела его на третий этаж.
В этом доме действительно было слишком много женщин, и поэтому Пирс чувствовал себя очень неуютно. К тому же некоторые из них были, мягко говоря, не совсем одеты. Несмотря на то что все эти леди были красивыми и выглядели весьма соблазнительно, большинству из них не хватало той неподдельной
На третьем этаже мадам остановилась.
— Здесь расположены комнаты, в которых живут девушки, — пояснила она и открыла дверь одной из комнат. В ней не было ничего, кроме стульев. — Это мой класс. Здесь я обучаю девушек хорошим манерам и другим полезным вещам, которые необходимо усвоить каждой женщине.
— Вы хорошо знаете свое дело.
— О да, — довольно произнесла мадам Индрени. — Иден была способной ученицей. Она во всем хотела добиться совершенства. Я никогда еще не видела девушки, которая бы занималась с таким усердием. Прошу вас, пройдемте за мной.
Она заставила Пирса подняться на последний, четвертый, этаж. Подойдя к одной из дверей, мадам выбрала нужный ключ из большой связки, которая висела у нее на поясе, и открыла замок.
Эта маленькая комната находилась под самой крышей.
— Это комната Иден, — сказала мадам и посторонилась.
Пирс вошел. Потолок был таким низким, что ему пришлось нагнуть голову. В комнате стояли обычная кровать и небольшой комод. Своей простотой эта комната скорее напоминала монашескую келью, а не комнату проститутки. Пирс подошел к единственному в комнате окну. Оно выходило в уединенный сад, находившийся по другую сторону каменного забора.
— Она прожила здесь тринадцать лет, — сказала мадам. — Другие девушки часто жаловались и требовали, чтобы их переселили в более просторные комнаты, но Иден никуда не хотела переселяться. Ей очень нравилась эта комната.
Пирс провел рукой по гладкой поверхности деревянного комода.
— Вы это хотели увидеть, не так ли? — спросила мадам Индрени. — Вам хотелось узнать, как она жила?
— Да, — коротко ответил Пирс.
Эта комната была совершенно не похожа на ту, которую он представлял себе, лежа в постели и мучаясь от бессонницы.
Окинув его критическим взглядом, мадам презрительно фыркнула:
— Я думаю, что мне нужно показать вам еще кое-что.
— Мне кажется, что я уже достаточно увидел, — заявил он.
— Нет, вам еще придется кое-куда съездить со мной, — отрезала мадам и вышла из комнаты.
И снова Пирсу пришлось последовать за ней.
Спустившись в холл, мадам Индрени приказала Ферту приготовить экипаж. Через несколько минут карета уже стояла возле крыльца, сверкая медной отделкой в лучах заходящего солнца.
Пирсу никуда не хотелось ехать с мадам. Посетив этот дом, он, конечно, нашел ответы на свои вопросы, но далеко не на все.
Он прошел мимо открытой двери экипажа.
— Я думаю, что я уже увидел достаточно много, — сказал он. — Я не хочу больше отнимать у вас время, мадам.
Приподняв шляпу, он поклонился ей и хотел было уйти, однако мадам схватила его за руку.
— Вам пока еще рано уходить, — холодно заявила она. — Вас сюда привело не только любопытство. Вы — необыкновенный мужчина, лорд Пенхоллоу, вы — натура очень пылкая и страстная. Я почувствовала это сразу, как только увидела вас. Вас одолевают мысли об Иден, вы мучаетесь, не так ли? Вы злитесь на нее. Я вижу это по вашим глазам, но вы все еще любите ее, и это злит и раздражает вас больше всего.