Когда мы покинули Кубу
Шрифт:
– Ну, чем закончился ваш разговор?
– Мистер Дуайер сказал, что свяжется со мной. – Я понижаю голос. – По-моему, у ЦРУ нет четкого плана, как подобраться к Фиделю, и мысль о том, чтобы использовать меня, заинтриговала Дуайера.
Эдуардо делает глоток кофе, красивое лицо хмурится.
– Этого недостаточно.
– Он подозрительный: если бы я стала слишком наседать, он бы принял меня за какую-нибудь кубинскую агентку.
В последнее время Вашингтон и Гавана шпионят друг за другом особенно активно. По слухам, Фидель внедряет
– Пожалуй, – соглашается Эдуардо и, сделав еще глоток, откидывается на спинку стула.
Как только он ставит чашку на стол, официантка подбегает, чтобы ее наполнить. Он награждает девушку своей фирменной улыбкой. Женщины без конца влюбляются в Эдуардо Диаса, и, боюсь, это ужасная ошибка. Он эгоистичный паразит, хотя и очень обаятельный. Сейчас он полностью сосредоточен на нашем деле и не позволит паре красивых глазок или других прелестей себя отвлечь. Как бы он ни любил женщин, Кубу он любит больше.
Щеки официантки розовеют. Она покидает нас, наполнив чашку Эдуардо до краев.
– Я слышал, у тебя вчера появился новый поклонник.
– Думаю, даже не один. Я старательно разыгрывала из себя деву в беде – принцессу без трона, ждущую своего рыцаря, который убьет ради нее дракона. Мужчины обожают всякую такую чепуху.
Эдуардо улыбается.
– Некоторые.
– А ты не собираешься сражаться с драконами?
– Ты же знаешь, как я не люблю пачкать руки.
– Полагаю, кое-кто из американцев, которые были вчера на приеме, менее брезглив, чем ты.
Говорят, Николас Престон – герой войны.
Взгляд Эдуардо становится пристальнее.
– К разговору о вчерашнем приеме. Тебе сделали предложение?
Он сам на вечеринке не был, но кроме меня у него явно есть другие глаза и уши, при помощи которых он наблюдает за светской жизнью Палм-Бич.
– Ты мог бы ходить на эти вечеринки, а не полагаться на свою маленькую шпионскую сеть.
– Вчера я играл в карты, и это предприятие принесло мне немалую выгоду.
– Карты? Теперь это так называется? Я думаю, у тебя вчера были другие, так сказать, занятия.
Эдуардо занимает в обществе завидное положение. Несмотря на временные финансовые затруднения, он считается завидным холостяком. Скучающие жены и амбициозные матери очень ценят его компанию: он красив, его манеры безупречны, сшитый по мерке смокинг всегда наготове.
– Что я могу поделать, если все находят меня неотразимым? – смеется он.
– Ох, перестань, пожалуйста. Для таких разговоров еще слишком рано, а я вчера поздно легла.
– Значит, не я один интересно провел вечер.
Слово «интересно» приобретает в устах Эдуардо довольно пикантное звучание.
– Вряд ли мой вечер был так же «интересен», как твой. Я ушла домой с родителями и сестрами, а ты? С тоскующей вдовушкой или с подающей надежды певицей кабаре? Или, может быть, с молодой женой, которую старый муж не понимает?
– Не скромничай. Подозреваю,
Мои щеки вспыхивают. Мы с Эдуардо не родственники, но он всегда умел действовать мне на нервы именно так, как это делают старшие братья и сестры.
– Понятия не имею, о чем ты.
– А по-моему, имеешь. – Его лицо становится серьезным: – Это мощный американский клан, Беатрис. Они очень влиятельны в политике.
– Они – да, но он приходится им каким-то дальним родственником и вряд ли влияет на политические решения.
– Я не о предложении руки и сердца. Я о том, что на тебя обратил внимание сенатор.
– У тебя шпионы среди обслуживающего персонала подобных вечеринок или ты завербовал кого-то из гостей? – спрашиваю я холодно.
– Ты же знаешь: я не выдаю свои секреты.
– Мы просто потанцевали.
– Разумеется.
– Один танец, и все! – настаиваю я.
– По моим сведениям, он весь вечер глаз с тебя не сводил.
Эти слова не должны доставлять мне удовольствие, но доставляют.
– Весь вечер он праздновал свою помолвку.
– У мужчин, которые собираются жениться, тоже есть глаза.
– Какая прелесть! Донжуан – это как раз то, что мне нужно.
– Это действительно то, что нужно. По крайней мере, для наших целей. О его симпатичной невесте не беспокойся. Подумай лучше о том, Беатрис, что однажды нам может понадобиться его голос в сенате.
Я делаю над собой усилие, чтобы мои слова прозвучали непринужденно:
– Рассчитывать на голос в сенате после одного танца?! Ну у тебя и амбиции! К тому же я думала, мы собираемся убить Фиделя, а не уморить законодательными актами.
– Никакими возможностями не следует пренебрегать. Сегодня будет еще одна вечеринка. Сенатор Престон должен прийти. Почему бы тебе не попробовать его соблазнить? Вдруг из этого что-то получится?
Я прищуриваюсь, в голосе звучат стальные нотки.
– Я не продаюсь. Я здесь, чтобы убить Фиделя, а не чтобы через постель политиков помогать тебе в решении финансовых проблем.
– Я думал, ты здесь ради Алехандро, – возражает Эдуардо, нисколько не смутившись.
Странное дело! Люди бросаются именем моего брата, как будто стоит им потянуть за эту ниточку, я тут же кинусь исполнять их волю. Но вообще-то можно кого-то любить и при этом оставаться здравомыслящим человеком.
– Что до моих финансовых проблем, – прибавляет Эдуардо, – то речь совсем не о них. Разве ты не хотела бы лучшей жизни для себя самой, для родителей и сестер?
– Я не намерена спать с сенатором Престоном ни ради тебя, ни ради памяти Алехандро, ни из-за того, что мне и моим сестрам приходится по многу раз надевать одни и те же платья. Есть другие способы победить Фиделя. Наконец, я лучше, чем кто-либо другой, знала своего брата и не сомневаюсь: он был бы против того, чтобы во имя нашего дела я занималась проституцией.