Когда отцветают розы
Шрифт:
— Я не это имела в виду, — возразила Диана. Как ни хотелось ей уязвить Уолта, враждовать с ним или подрывать его авторитет среди рабочих не входило в ее планы. — Пруд был расчерчен на карте еще до моего приезда. Поэтому — приступайте, мистер Уайт.
— Хорошо, — кивнул Уайт, но не двинулся с места. — Они в самом деле затеяли здесь что-то эдакое. Бедная старушка тетя Матильда не узнала бы своего поместья. Хотя она все равно была бы довольна. Она его очень любила, сад-то свой.
— Мисс Массер была вашей тетей? —
— Вы меня поняли правильно, мисс. Она была моей двоюродной тетушкой по линии моей матери или что-то в этом духе. Седьмая вода на киселе, так это называют в народе. Сказать по правде, не очень ей нравилось, чтобы ее называли тетей. У нее и так было достаточно родственников, которые с нетерпением ждали, когда она помрет и оставит им… — Он запнулся и вытаращил глаза: — Боже всемогущий! Это еще что?
Тяжелой трусцой к ним приближалась Бэби, ее пасть была раскрыта, из нее свешивался длинный красный язык. Диана впервые видела ее бегущей, а оба мужчины невольно попятились, когда собака устремилась к своей новой хозяйке.
— Это всего лишь сенбернар, дубина деревенская, — скривился в усмешке Уолт. — Только откуда он взялся? А, понимаю… Это, конечно, Энди, верно? Когда? Вчера вечером?
В его интонации не было ни тени скрытого намека, но любопытный взгляд мистера Уайта подсказал ей, что возможные сплетни необходимо пресечь прежде, чем они возникнут.
— Да, он заехал вчера и забрал с собой другую собаку, — сказала она.
— А эту оставил взамен. Беднягу Чарли хватит удар, когда он увидит этого монстра.
— Она очень ласковая, — сказала Диана, опустив ладонь на массивную голову. Бэби благодарно отозвалась на ее прикосновение.
— Неужели? — ухмыльнулся Уолт. — Что ж, даже если это так, держу пари, никто не посмеет побеспокоить вас, если собака окажется рядом. Ладно, Джо, берись за дело и смотри, чтобы пес не попал под ковш.
— Или одна из кошек, — добавила от себя Диана.
— О, об этих тварях можете не беспокоиться. У них достаточно инстинкта самосохранения, чтобы не сунуться сюда. Вперед, Джо! — Уолт хотел взять Диану за руку, но, встретившись взглядом с внимательным взором Бэби, передумал. Как только они отошли, экскаватор заскрежетал у них за спинами.
— Нужно было устроить загон для этих чертовых собак, — бормотал Уолт. — Вечно они путаются под ногами. Вы сможете удержать их в доме?
— Время от времени их нужно выпускать, а потом — ищи-свищи.
— Понимаю… Кстати, это мне напомнило — я хочу, чтобы животные держались подальше от сарая. Вам тоже лучше в него не заходить. Там полно крыс и мышей. Надеюсь, хотя бы крыс вы боитесь? Я серьезно, Диана. Если вы будете бродить среди тамошнего хлама, можете сильно пораниться. Тем более что ничего интересного для вас в сарае нет.
Не дожидаясь ответной реплики, он пошел
Верхняя терраса была теперь совершенно ровной земляной площадкой. Диана решила, что лучше обойти вокруг дома к парадному входу. И вовремя — как раз подъехал электрик, которому нужно было подвесить не одну, а сразу три люстры. С этой минуты она оказалась слишком занята, чтобы присматривать за ландшафтными работами. Электрик принадлежал к числу тех людей, которые ей уже прежде встречались: он обожал болтать во время работы, откровенно ожидал сочувствия, когда сталкивался с техническими проблемами, и восхищения при виде того, как блестяще он с ними в итоге справляется.
Не успел его пикап скрыться вдали, как к дому подкатил другой. Прибыл мастер по разборке старых печей. Диане оставалось лишь надеяться, что он знает свое дело, поскольку она в очагах и каминах не понимала ничего. Грохот, донесшийся вскоре из библиотеки, ничуть не прибавил ей уверенности.
Пустой желудок напомнил, что вместо завтрака она лишь выпила кофе, но ей и представить было трудно, который час, не посмотрев на часы. Начало третьего. Где же Мэри-Джо?
Автоответчик записал несколько телефонных звонков. Один раз звонил Энди. Весьма пространно и многословно он сообщил, что не может найти свои очки, просил сообщить, если они ей попадутся на глаза. От Мэри-Джо — ничего. Однако, когда Диана дожевывала бутерброд, до ее слуха донесся скрип тормозов подъехавшей машины. По звуку это должна была быть старая жестянка Мэри-Джо. Девушка явно спешила.
Она даже не заглянула в кухню. Отправившись ее искать, Диана застала Мэри-Джо за сменой постельного белья в хозяйской спальне, ее привычные к труду руки мелькали, как крылья ветряной мельницы, простыни взлетали над кроватью парусами бригантины. Диана подошла с противоположной стороны и подвернула свободный край под матрац.
— Тебе не обязательно мне помогать, — сказала Мэри-Джо, застилая поверх вторую простыню. — Извини, что припозднилась.
— Мне это совершенно все равно. А по поводу помощи, не волнуйся, я же не собираюсь делить с тобой твое жалованье, — сухо отвечала Диана. — Подай-ка мне лучше ту подушку.
Мэри-Джо застенчиво улыбнулась.
— Я вовсе не хотела тебя обидеть. Просто так устаешь от постоянной спешки и суеты. Такое впечатление, что как только дела у тебя начинают улаживаться, какая-нибудь сволочь непременно начинает создавать проблемы.
— Я тебя очень хорошо понимаю.
— Еще бы! В твоей работе это, должно быть, не редкость. Сидишь и ждешь, пока кто-то другой закончит, чтобы можно было взяться за дело самой. Мне сегодня нужно было доделать контрольную, как вдруг раз — и все компьютеры в школе отключились. Пришлось два часа ждать, пока наладят систему.