Чтение онлайн

на главную

Жанры

Когда сгущается тьма
Шрифт:

— Именно эти слова я и надеялся от вас услышать, — заявил Джек.

ГЛАВА 47

Джек позвонил по своему мобильному. На этом настоял сержант Пауло. Он отказывался играть роль марионетки, и Джек был только рад помочь ему перерезать ниточки. Если это означало звонить из командного пункта по беспроводному телефону, сообщения по которому не кодировались, значит, так тому и быть. Хотя Джек, выполняя решения сержанта, не до конца понимал его стратегию, он твердо знал одно: времени для обсуждения каждого дальнейшего шага у

них нет. Джек также пришел к выводу, что, выказывая доверие к методам Пауло, он тем самым укрепляет наметившийся у них союз.

Телефон прозвонил несколько раз, но Джек не сомневался, что Фэлкон рано или поздно возьмет трубку. Тот пользовался телефоном Тео, в памяти которого имелся номер мобильника Джека, а значит, он обязательно должен высветиться на дисплее.

— Решил использовать другой телефон, Свайтек? — осведомился Фэлкон, взяв трубку.

— Да. Решил, что пришла пора немного ускорить ход событий.

— А я думал, это моя забота.

— У нас с тобой одна забота: побыстрее развязаться с этим делом, причем так, чтобы при этом никто не пострадал.

— В таком случае скажи: ты забрал мои деньги из банка на Багамских островах?

Джек надеялся избежать разговора на эту тему, и то обстоятельство, что Фэлкон сразу ее затронул, несколько его смутило.

— Деньги скоро будут, — пробормотал он, зная, что его слова прозвучали не очень-то убедительно. Даже для него самого.

— Похоже, ты мне вешаешь лапшу на уши.

— Ничего подобного. Я продолжаю над этим работать.

— Лжешь.

— Все оказалось значительно сложнее, нежели ты можешь предположить.

— Ведь ты их украл, не так ли?

— Нет, я не брал твоих денег.

— Черта с два! Ты украл их, а теперь ведешь досужие разговоры, пытаясь ввести меня в заблуждение.

— Неправда!

— Нет, правда. Ты украл мои деньги, и я хочу, чтобы ты их мне вернул. Немедленно!

— Мне нужно еще немного времени.

— Немного времени? А сколько, по-твоему, времени остается сейчас в моем распоряжении? Нет, Свайтек, время вышло. Говори, где деньги, или, клянусь, я сейчас…

— Они пропали, — прервал Джек, прежде чем тот успел произнести «пристрелю одного из заложников», что могло вызвать реакцию со стороны СВАТа.

— Что ты сказал? — спросил Фэлкон.

Джек внутренне собрался, Пуало же кивнул ему в знак одобрения — дескать, давай дальше, режь правду-матку, уж коли истина выплыла наружу, то ничего не поделаешь и надо продолжать в том же духе, поскольку это, возможно, наилучший способ разрешить сложившуюся ситуацию.

— Мы отправились на Багамы, чтобы забрать деньги из твоей банковской ячейки, то есть собирались сделать все, как ты сказал. В банке нас встретил управляющий по имени Райли и проводил к ячейке. Но когда мы ее открыли, выяснилось, что деньги оттуда исчезли.

— Как, все?

— До последнего цента. Даже Райли был шокирован. Единственное, что мы нашли в ячейке, — это послание, написанное от руки на испанском языке.

— Неужели? — Из голоса Фэлкона разом исчезли язвительные интонации, словно рассказ Джека вызвал у него повышенный интерес. — И что же там было написано?

— По-испански это звучит так: «Donde estan los Desaparecidos?» To

есть, «Где исчезнувшие?»

В трубке повисло мертвое молчание. Джек некоторое время ждал реакции собеседника, но поскольку время шло, а ее все не было, он решил, что Фэлкон отключил телефон.

— Фэлкон, ты меня слышишь?

Тот заговорил снова, но таким тихим и спокойным голосом, какого за все время их прежних бесед Джек у него никогда не слышал. В нем проступали облегчение и удовлетворение, а временами звучала неподдельная радость.

— Она пришла, — произнес он. — В это трудно поверить, но это так. Наконец-то она пришла.

— Кто пришел? — спросил Джек.

Ответа не было.

— Фэлкон? — позвал адвокат. — О ком ты говоришь?

Тишина на противоположном конце провода неожиданно отозвалась гулкой пустотой, и Джек понял, что ответа не последует — Фэлкон закончил разговор. И отключил телефон. Джек захлопнул крышку своего мобильника, положил его на стол перед собой и некоторое время молча созерцал, обдумывая смысл услышанного.

— Получилось не совсем то, что мы хотели, не правда ли? — сказал Пауло.

— Не совсем то, — согласился Джек, глядя прямо перед собой. — По крайней мере если исходить из нашего плана.

ГЛАВА 48

Фэлкон сунул мобильный телефон в карман и возобновил хождение по комнате. За прожитые на улице годы он пристрастился к дальним прогулкам и часто бродил по набережной реки, Майами-авеню или Бискейн-бульвару. Теперь же, вынужденный постоянно находиться в маленькой душной комнатушке мотеля, чувствовал себя, как посаженное в клетку животное. Хождение взад-вперед помогало прочистить мозги, избавиться от овладевшего им смятения и утихомирить призраков, чьи голоса звучали у него в голове. Что и говорить, последние слова Свайтека нанесли ему чувствительный удар. Если бы сообщение адвоката застало его на улице, он, чтобы успокоиться и основательно все обдумать, дошагал бы, наверное, аж до самого Форт-Лаудердейла и пешком же вернулся к своему автомобилю.

Исчезли его деньги. Все до последнего цента.

Исчезнувшие деньги… Исчезнувшие… Игра слов поразила его, и по лицу расплылось изумленное выражение.

— Надеюсь, новости хорошие? Может, поделишься с нами? — подал голос Тео.

Фэлкон было повернулся к нему, но случайно взгляд его упал на собственное отражение в зеркале, вмонтированном в дверцу платьевого шкафа. У него и впрямь было такое лицо, будто он только что получил радостное известие. Но его вид и чувства никого не касались.

— Говори, когда тебя спрашивают, — отрезал он.

— Между прочим, девушка в ванной по-прежнему нуждается во врачебной помощи, — не унимался Тео.

— Заткнись! Думаешь, я не знаю? Конечно же, ей нужен доктор.

— И что ты собираешься делать?

— А чего ты ждешь? Здесь доктора нет.

— В таком случае отпусти ее. Путь девушку отвезут в госпиталь.

— Не могу.

— Не можешь? Но почему? — удивился Тео. — Тебе всего-навсего надо открыть дверь. А уж я отнесу ее на парковочную площадку или куда ты мне скажешь и вернусь.

Поделиться:
Популярные книги

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь