Кольцо маркизы, или Ночь в хлопотах
Шрифт:
Альфред (взявши от нее письмо). Довольно… довольно, кузина.
Гортензия (сама с собой). Так вот в чем заключается множество дел, которыми он занят! Так вот за какой работой он просиживает целые ночи! И я ему верила!.. (Звонит.)
Альфред (в сторону.) Я торжествую!
Гортензия.
Он жизнь ведет в пирах, неблагодарный!
А я одна здесь плачу и грущу!
Но дорог вам поступок ваш коварный,
Его,
В такую он придется вам монету,
Какой ничем потом не искупить.
Альфред (в сторону).
О, боже мой! я отдал бы полсвета,
Чтоб эту мне монету получить!..
Она звонит довольно долго, с нетерпением.
То же, Мариетта, потом Руже.
Мариетта (вбегая). Что вам угодно, сударыня?
Гортензия. Скорей, Мариетта, приготовь мне домино и приходи в мою комнату одеть меня.
Мариетта. Вы изволите ехать на бал?
Гортензия. Да.
Мариетта. С маркизом?
Гортензия. Да иди же.
Мариетта (в сторону). На бал… с Альфредом! (Она уходит налево).
Гортензия (Альфреду). Ваша тетушка и сестрица поедут с нами?
Альфред. Без сомнения!.. Теперь вы восхитительны!.. (Он целует ее руку.)
Руже (появляясь наверху лестницы). А!..
Альфред. Что?
Руже. Маркиза звонить изволила?
Альфред (оборачиваясь). Что такое?
Гортензия. Ты зачем?.. Что ты там делаешь?
Руже. Я хотел отставить лестницу и вдруг услышал колокольчик… деринь-динь-динь-деринь… Звонили так шибко… я думал, что-нибудь очень нужно… вот и пришел поскорее.
Гортензия. Хорошо… ступай, ты мне не нужен. (Альфреду.) Не заставьте ждать себя.
Альфред. Я явлюсь сюда через десять минут.
Руже (хочет сойти). А! свидание!
Гортензия.
Не замешкайтесь напрасно, |
Возвратитесь в пять минут! |
Маскарад и бал прекрасный |
При дворе нас нынче ждут. |
|
Альфред. } Вместе
|
Не замешкаюсь напрасно, |
Возвращуся в пять минут! |
Маскарад и бал прекрасный |
При дворе нас нынче ждут! |
Гортензия уходит в свои комнаты налево.
Альфред (сам с собою). Победа!.. она моя!.. А! мой милый кузен… вы воспользовались моим пребыванием в армии и похитили у меня ту, которую я любил!.. теперь моя очередь воспользоваться вашим отсутствием. (Уходит.)
Руже (один, вскакивает через окно в комнату).
Руже. Через десять минут… они спешат по-курьерски!.. А! господин маркиз, как-то вы будете теперь посмеиваться надо мной! как-то будете говорить: "Не женясь, рыжий дурак! ты дурен собой; жена тебе приставит рога!" Ха! ха! ха! Маркиза через десять минут назначила свидание… каково, господин умный маркиз с черными волосами?..
В комнате Гортензии слышен колокольчик.
Руже, Мариетта (несет домино и маленький ящичек с брильянтами).
Руже (останавливая Мариетту). Это что такое?
Мариетта (тихо, с таинственностью). Маркиза едет на бал.
Руже. На бал!
Мариетта. Да, с Альфредом.
Руже. Славно, славно!.. и свидание через десять минут… Браво!
Мариетта. Не задерживай меня… я тороплюсь…
Руже. Ах! подожди!.. право, как я увижу тебя, забываю всё на свете.
Мариетта. А что у тебя в руках?
Руже. Письмо к маркизе.
Мариетта. От маркиза?
Руже. Сегодня получено… Но не нужно теперь отдавать. Не то она, пожалуй, прочтет и не поедет на бал.
Мариетта. Тем лучше… Она идет!
Те же и Гортензия.
Гортензия. Иди же, Мариетта, что ты там делаешь?
Мариетта. Письмо… из Парижа, сударыня.
Гортензия (с живостью). От маркиза!.. где оно?
Мариетта (Руже). Подай!
Руже (подавая письмо). Извольте, сударыня. (В сторону.) Жаль, раненько я проговорился.
Мариетта (в сторону). Если б письмо переменило ее намерение… (Она кладет домино и ящичек на кресла.)
Гортензия (читает). "Наконец, мой друг, дела мои кончены; я надеюсь сегодня выехать из Парижа и скоро буду подле моей Гортензии… разлука с тобой измучила меня!"
Руже (тихо Мариетте). Мне хотелось бы знать, что там написано.
Мариетта (Руже). Молчи!
Гортензия (размышляя). "Разлука с тобой измучила меня!.." А то, что сказал мне Альфред… письмо, которое он показал мне…
Руже. Эге! Она не слишком обрадовалась.
Мариетта (зажимая ему рот рукою). Да замолчишь ли ты?
Гортензия. В самом деле! он, может быть, раскаялся… что оставил здесь меня одну… О! боже мой! чему верить?.. что делать?.. Отправлюсь на бал!