Кольцо судьбы. Том 1
Шрифт:
– Хорошо, - вздохнул Фишер.
– Извини. Мне просто было приказано - поговорить с тобой об этом...
– Кем приказано?
– Самым Главным.
– Лоб Уилла непроизвольно наморщился.
– Да, - хмыкнул Фишер.
– Сказал мне - соглашаться на любые твои условия, даже если ты будешь требовать заоблачную зарплату и воскрешение твоих родителей. Жену перевести за тобой - без вопросов. С повышением? Без вопросов. Он готов даже присвоить ей офицерское звание вне очереди. Лишь бы ты согласился на должность бригадного генерала.
Уилл замер на несколько мгновений, пялясь ошарашенно на мужчину.
– Почему?
– не сразу спросил он.
– Сказал, что таких, как ты, не хватает в вышке.
Уилл чавкнул, покачав головой.
– В вышке никогда не будет таких людей. Даже если бы я захотел эту должность, то не остался бы прежним человеком.
– Закусив щеку,
– Так что... посоветуй Главному, - откашлялся Руссо, будто выругался, - наведаться в зад!
– Фишер беззвучно засмеялся, наверно, представляя, как будет ему это говорить.
– Ну, или, если боишься, набери его по скайпу - я ему маршрут построю онлайн.
– Фишер не выдержал и тихо заржал, опустив лицо. Уилл чавкнул, посмеиваясь про себя.
– А ты...
– успокоив смех, Фишер поинтересовался, - встречался с ним? Ну, в смысле - лично, лицом к лицу?
– Да.
– То есть он осведомлён о том, что ты так можешь ему ответить?
– Конечно, осведомлён. Я ему однажды так ответил...
– Серьёзно?
– вытаращился на Руссо Фишер. Тот промолчал, перекатывая глазами и пожимая плечами - мистер скромность!
– И что он?
– Ну, что... полковника мне присвоил.
– У Фишера аж челюсть отвисла. Уилл поглядел на мужчину, не став ничего разъяснять. Думаю, дела обстояли не так уж и скверно. То есть, скорее всего, Уиллу отдали приказ, который тот не захотел выполнять да, не став фамильярничать, просто фыркнул «Идите-ка Вы в жопу, начальник!». А потом, наверно, Уилл, как истинный супергерой, всех спас и трахнул королеву, за что ему и было присвоено звание полковника. Но у любой истории существует краткая версия, звучавшая намного забавнее оригинала, Уилл частенько прибегает именно к такому способу повествования...
– Ладно...
– оправившись немного, Фишер откашлялся.
– Скажу, что ты дал отрицательный ответ.
– Переведя дух, Фишер и тему перевёл.
– Твой отряд...
– протянул Крис.- Ты их выдрессировал, конечно. Я ведь вижу, что они говорят то, что ты хочешь слышать от них. Они за тобой и в огонь и в воду...
– Уилл выдохнул, так ничего и не говоря.
– В чём твой секрет?
– Просто... меня люди любят. Умею располагать к себе.
– Крис хмыкнул.
– Боятся разочаровать меня, вот и говорят то, что я хочу слышать от них. В остальном же, мы - команда. Они за мной в огонь, а я за ними. В моём отряде - все на равных, сержанты любого класса и офицеры. Нет рутины - закреплений, мол, ты - снайпер и всё, тебе больше ничего делать нельзя. Я позволяю им в отряде чувствовать себя так, будто мы все друзья, выехали на шашлыки в выходные или пошли в поход. На них ничто не давит, они могут шутить шутки, общаться на любые темы, не обязаны выкать мне. В результате чего, мы и чувствуем себя сплочённой дружной командой.
Фишер восхищённо качнул головой:
– Я наслышан о твоих полководческих талантах, но не знал, что... всё так...
– Уилл снова смолчал. А Крис достал из внутреннего кармана пиджака какую-то бумагу и передал её Уиллу.
– Приказ министра обороны о присвоении званий всем твоим ребятам, общий документ - для тебя, отдельные будут завтра. Но если ты... захочешь выделить трёх человек, то... им будут присвоены двойные внеочередные звания.
Читая содержимое бумаги, Уилл глянул на мужчину исподлобья.
– Я наблюдаю дискриминацию женщин на этой бумаге, - сказал Руссо. Фишер чавкнул, закатив глаза.
– Твоя жена - визард. И она подпадает под программу упрощённой системы присвоения военных званий.
– И что?
– А то, что после сержанта я её могу повысить только до уорент-офицера или сразу - до младшего лейтенанта. Для присвоения такого звания нужно сделать нечто существенное...
– Оу, серьёзно?
– нарочито изумился Уилл.
– Ты сколько весишь?
– Крис ошеломлённо нахмурился.
– Килограмм восемьдесят? Представь, что ты весишь пятьдесят килограмм, и на тебя напяливают пятнадцать килограмм железа! Дают автомат в руки и заставляют убивать детей с оружием! Да и... тебе - двадцать лет, и ты даже не женщина, а ребёнок! Как угорелый носишься по Афганистану полгода, а тебе за это и «спасибо» не говорят!
– Уилл... ты ведь сам знаешь, что армия...
– Дискриминирует женщин!
– огрызнулся Руссо. Фишер выдохнул, явно собираясь использовать не этот термин.
– В частности мою жену.
– Уилл чавкнул, окинув мужчину быстрым взглядом.
– Хочешь, чтобы я выделил кого-то? Хорошо. Сержант Сандерс-Руссо.
– Крис устало выдохнул, закатывая глаза.
– А в чём проблема? Ты сам только что сказал мне - если я соглашаюсь на генеральскую должность, то могу выпросить звание для своей жены. То есть, чтоб умаслить меня - легко? А за её заслуги - кукиш без масла?! Или ты полагаешь, что моя жена ничерта не сделала для грёбанной армии?! А ничего, что в её деле числится участие в поимке известного террориста Деккера? Ничего, что на выпускных экзаменах Центра она выполнила задание армии? Ничего, что ей сержанта присвоили за сотрудничество с военными? Ничего, что полгода назад её похитили, и она мало того, что обдурила террориста благодаря своей смекалке и высоким умственным показателям, так ещё и вытащила пятерых пленников! Одного из тех пленников вы уже давно похоронили, между прочим! Моя жена их нашла и вытащила из дерьма! Не я! Но «спасибо» тогда сказали мне!
– Уилл умолк на несколько мгновений, пялясь на Фишера и дыша, как носорог. Крис пережевал свой язык, не решаясь вступать в полемику.
– Какого хрена, - процедил Руссо, наступая на Криса, - я тебя спрашиваю, мою жену вечно дискриминируют?! Её не благодарят за хорошо проделанную работу! Её, нахер, не замечают, будто в моём отряде вообще нет женщин! Будто моя жена со мной поехала, чтобы суп варить, а не на передовой жизни спасать!
– Уилл приложил лист, который дал ему Фишер, к груди генерал-майора, при этом, не слабо ударив по его груди ладонью.
– Ты, блин, всем звания выписал, а моей жене - грёбанный значок и двести долларов! Приколи этот значок к своей заднице, а Селин дай звание!
– грубо отпихнув мужчину, Руссо развернулся да свалил куда подальше - в противоположную от меня сторону...
Два дня спустя...
Ребята отыскали в пределах военной базы решётку для приготовления барбекю. А также, нашли мясо для стейков, два ящика пива и узнали, где здесь можно устроить пикник. Ну и мы всем отрядом, за исключением командира (просто не нашли его), засели в тихом местечке в пределах военной базы с пивом и стейками. Время было не позднее - восемь часов вечера, старенький магнитофон проигрывал единственную кассету, которую принёс Томпсон. К восьми вечера, кассета пошла уже на второй круг, а мы с ребятами пили уже по третьей бутылке пива. За всё время, что мы здесь, нас никто не тревожил, но вдруг, откуда не возьмись, появился Уилл. Подошёл к решётке со стейками и окинул нас взглядом. Ребята немного притихли, но не так, чтобы прямо в осадок выпали.
– Ну, вот...
– чавкнул Мэтт.
– Застукали...
– Я сидела возле него и тихо засмеялась, запивая свой смех пивом. Уилл поводил языком по внутренней стороне щеки, очень внимательно разглядывая Эванса - его состояние и бутылку пива в его руке.
– Какое сегодня число, Эванс?
– спросил Уилл. Парень задумчиво перекатил глазами:
– Ну, двадцать седьмое, вроде...
– А генерал был арестован, какого числа?
– Не знаю... пятого?
– По сути, неважно, главное, что он не сегодня был арестован. Я тебе разрешал выпить в день его ареста. Какого хрена у тебя в руках пиво?
Мэтт виновато перекатил глазами, потом посмотрел на окружающих его ребят - мы все дружно посмеивались.
– Сэр, а... как Вы нас нашли?
– сведя брови, спросил Мэтт у полковника.
– Если не секрет...
Уилл поглядел на парня, недолго помолчав. Затем причмокнул:
– Ну, сначала я поймал себя на мысли, что вот уже полтора часа не слышу и не вижу никого из вас. И я решил что, либо вы натворили чего - человека там убили и пытаетесь зарыть труп на территории военной базы. Либо опять бухаете. Тогда я встал в центре базы, огляделся...
– Демонстрируя свои артистичные таланты, Уилл перешёл на интригующий шёпот, размеренно проговаривая слова: - и я... увидел... дым.
– На секунду замолчав, он уже быстро добавил: - да пошёл на него.
– Мы с ребятами пялились на Уилла искоса, беззвучно посмеиваясь над его поведением.
– Приближаясь к точке, откуда валит дым, я почувствовал запах жареной свинины и решил, что вы действительно совершили убийство и теперь пытаетесь сжечь останки Эванса!
– глянул он на Мэтта, отчего тот беззвучно засмеялся.
– Вскоре я услышал песню в исполнении любимой рок-группы Томпсона, - бросил Руссо взгляд на вышеупомянутого Томпсона.
– А ещё чуть позже, я услышал...
– полковник брезгливо сморщился, - дикий, просто невыносимо-отвратительный звук, напоминающий подыхающую в пасти шакала чайку!
– Мы с парнями рассмеялись, все, кроме Симонса, он обиженно скривился.
– Это был твой ржач, Симонс! Я его ни с чем не спутаю...