Кольцо
Шрифт:
Дело было не только в фейерверке — судя по всему, ей хотелось поскорее выполнить основную обязанность хозяйки вечера: свести гостей с другими гостями, с которыми, по ее мнению, им будет интересно.
Нэнси протянула ему бокал. На ходу Ник сделал глоток, покатал по рту приятно пощипывавшую язык кисленькую жидкость. Мыслей новых от этого, увы, не появилось.
До большого искусственного пруда с мраморным обрамлением и плавающими на поверхности листьями кувинок он добрался уже без Нэнси.
Подлетевший
— Ник, я похищаю ненадолго вашу жену — должен же я затанцевать ее до смерти! — хохотнул он от собственной шутки. — Обещаю вернуть в целости и сохранности через четверть часа! Мэгги, ласточка, не ревнуй, я тебя тоже люблю! — Чмокнул жену в щеку и повел Нэнси в ту сторону, откуда доносилась музыка.
Мэгги сопроводила Ника до пруда, представила ему тощего типа с английским акцентом — случайно затесавшегося в компанию киношников директора конезавода из Англии — и отбыла с чувством выполненного долга.
Завязалась неторопливая беседа: конезаводчик, именуемый Дерек Скотт (и, в отличие от калифорнийцев, не поторопившийся сказать: «Зовите меня просто Дерек»), рассказал, что купил за семь миллионов фунтов призового жеребца и что жеребец этот должен окупить свою стоимость за три года — после чего пойдет уже чистая прибыль. Собственно, именно за жеребцом он и приехал в Калифорнию: столь дорогостоящую покупку лучше сопровождать самому. Ник заинтересовался некоторыми аспектами страховки, и Скотт охотно и подробно начал отвечать.
Ухватив с подноса проходившего мимо официанта коктейль, Ник лениво потягивал его и краем глаза наблюдал за кипящим вокруг весельем. Лучи прожекторов, метавшиеся над прудом, делали лица людей то красными, то лиловыми, то зелеными. Отовсюду слышались возбужденные голоса. На противоположной стороне пруда веселая компания затеяла игру в догонялки, кончившуюся тем, что немолодой и весьма полный человек в смокинге полетел в воду, но ничуть не огорчился, а стал манить к себе свою подружку, пока та, с визгом и хохотом, не прыгнула вслед за ним прямо в коротеньком, как рубашонка, блестящем платьице.
Пример оказался заразительным: уже через минуту в пруду барахталась добрая дюжина гостей, а официант, склонившись над бортиком, подавал им прямо туда бокалы с шампанским.
— Взрослые люди — а ведут себя как дети! — сказал Скотт. — Сколько приезжаю — столько удивляюсь! Мне это дикостью кажется. А вот жена моя отлично в эту компанию вписалась!
— Она с вами приехала? — чтобы поддержать беседу, поинтересовался Ник.
— Да, она где-то тут. Потанцевать пошла.
— Моя тоже.
Ник подумал, что прошло уже четверть часа, — и тут увидел на противоположной стороне пруда Вильямса, обнимавшего за талию какую-то смуглую брюнетку
— Извините, сейчас... — бросил он Скотту, повернулся, махнул рукой и зычно рявкнул во весь голос, перекрывая визг и хохот: — Эй, Танк!
Вильямс махнул рукой в ответ и через минуту оказался рядом, потеряв по дороге свою спутницу.
— Вы уже познакомились! А я как раз думал...
— А где Нэнси? — перебил его Ник.
— Она еще потанцевать осталась. С Кормом, — небрежно отмахнулся Вильямс. — Сейчас фейерверк начнется! — Эта тема явно волновала его куда больше.
Но Нику было не до фейерверков. Он с трудом подавил в себе желание переспросить: «Как это с Кормом? Почему?!» — или сорваться с места и устремиться к танцплощадке.
Опомнился, поняв, как глупо будет выглядеть. Да и что тут особенного?! Ну потанцует... Все-таки не выдержал, спросил:
— Она ничего мне не передавала?
— Нет, Корм у меня почти сразу ее отбил.
Отбил?! Корм?! Зачем этому любимцу публики Нэнси?! Что, мало вокруг готовых к услугам голливудских красоток?! Нику стало еще больше не по себе...
Неподалеку вдруг что-то грохнуло, и небо над головой расцветилось тысячами огоньков, мгновенно превратившихся в колючие сверкающие звезды.
— У-ух ты-ы! — заорал кто-то из пруда.
— А здорово получилось, правда?! — похвалил сам себя Вильямс. — Сейчас еще зеленые и лиловые будут!
«Зеленые и лиловые» не заставили себя долго ждать, вызвав новый восторженный вопль публики. Ник счел момент подходящим, чтобы удалиться «по-английски», не прощаясь, и быстрым шагом пошел вдоль пруда.
Со всех сторон раздавались крики, свист и смех. Какая-то девчонка, совсем молоденькая, пробегая мимо Ника, налетела на него, ухватила за руку, чтобы не упасть, и восторженно выпалила:
— Во здорово, правда?!
Он невольно улыбнулся ее энтузиазму. Продолжая держать его за руку и вглядываясь ему в лицо, она спросила вдруг:
— А я вас где-то видела! Вы кто-то — или так?!
Сам Ник считал себя кем-то, но понимал, что эта девчушка интересуется другим: принадлежит или не принадлежит он к волшебному и неповторимому миру кино.
— Я — так... — Претерпел разочарованную гримаску, появившуюся на ее лице, и пошел дальше, но медленнее. Этот короткий эпизод заставил его немного успокоиться и прийти в себя. Ну пригласил Нэнси этот Стивен Корм, захотел снизойти к поклоннице — и ладно. Возможно, единственный раз в жизни ей довелось потанцевать с обладателем «Оскара»!
Да нет, надо подойти просто посмотреть...
Звезды над головой продолжали вспыхивать, то рассыпаясь золотым дождем, то освещая все вокруг призрачным зеленым заревом.