Колдовской час
Шрифт:
— Они тратят много времени, пытаясь скрыть то, кем являются, — тихо сказала Мэриан. — Мы не хотим, чтобы наши девочки росли так, чтобы им приходилось беспокоиться о каждой мелочи, которую они сделали или сказали, не раскроет ли это секрет. Поэтому мы уехали, нашли новое сообщество и ведем себя абсолютно честно.
Арне кивнул.
— Нам казалось, что если кто-то из родителей будет беспокоиться о том, что их дети дружат с оборотнями, то проще быть честными. Чтобы родители приняли осознанное решение.
— На нас это работало, когда
— Здесь это хорошо сработало. Несколько родителей отказались, но у девочек действительно куча друзей. — Мэриан выудила из своей кружки чайный пакетик и отложила его в сторону. — Здесь мы счастливы. И если нам нужно быть с кланом, со Стаей, мы можем поехать в Гранд-Бэй.
— А Гранд-Бэй? — спросил Коннор. — Что слышно оттуда?
Брови Мэриан приподнялись.
— Вы должны знать, раз едете туда, или нет?
— Да, — ответил Коннор. — Но всегда кажется разумным проверить.
— Вы слышали о Пэйсли? — спросила Мэриан.
Он нахмурился.
— Кто такая Пэйсли?
— Молодая девушка-оборотень, которая погибла. — Мэриан перевела взгляд на Арне. — Сколько прошло, уже пару недель?
— Что-то около того, — ответил Арне.
Мэриан кивнула.
— Сбили и уехали, — произнесла она, а потом глотнула чая. — Она шла или бежала — мы точно не знаем — по главной дороге около курорта, и ее сбила машина. Машина не остановилась.
— Как они ее нашли? — спросила я.
Мэриан глотнула еще чаю и кивнула.
— Один из старейшин клана, мужчина по имени Лорен, пошел в кофейню вверх по дороге и обнаружил ее посреди нее. Это была ночь субботы, и Лорен подумал, что кто-то из местных жителей слишком много выпил, а уехал потому, что был пьян и знал, что за это придется дорого заплатить.
— Что сказал шериф?
— Он пришел к такому же выводу, — ответил Арне, — насколько нам известно. Никто не видел и не слышал машину, и если кто-то из местных что-то и знает, то они молчат.
Мэриан кивнула.
— Она была одной из самых младших оборотней — можно сказать, еще зеленой. Молодое поколение пытается дистанцироваться от старейшин клана.
— Каким образом? — спросил Коннор.
— Например, они выступают за то, чтобы народ узнал, кто они такие. Они хотят быть честными в отношении того, кем являются, а старейшины в этом не заинтересованы. Еще они недовольны курортом; они хотят вдохнуть жизнь в территорию, а старейшины и в этом не заинтересованы.
— Мы не знаем, есть ли там на самом деле какая-то вражда, — сказал Арне, глядя на Мэриан в ожидании ее подтверждения. — Но там определенно есть напряженность.
— Происходит все больше изменений, — философски заметил Коннор. — Как ко всему этому относиться Джорджия? В конце концов, она
— Мама не любит перемен, — ответила Мэриан. — Если придется, она справится с изменениями, но по большей части она спокойна.
В ее голосе слышалось легкое порицание, как будто Мэриан не была согласна с позицией матери.
Некоторое время мы сидели молча, потягивая напитки и слушая оживленную болтовню девочек из соседней комнаты.
Если честно, это не совсем то, что я ожидала увидеть в этой поездке. Счастливая семья оборотней ведет себя, как любая другая счастливая семья, и позволяет мне — очевидному постороннему человеку — дружески сидеть в их доме.
— Знаете, из Гранд-Бэй доходят и более интересные слухи, — сказал Арне.
— Какие слухи? — спросил Коннор.
— О каком-то йети, — ответил Арне. — Предположительно.
— Чудовище Оватонны [15] , — произнесла Мэриан. — Или так они его называют.
Коннор выгнул бровь.
— Что еще за Чудовище Оватонны?
— Ответ Миннесоты Йети, — с ухмылкой ответила Мэриан. — Большое и волосатое существо, которое якобы охотится в Нортвуде.
— А мы уверены, что люди видели не просто оборотней в естественной форме? — спросила я.
— Это был бы самый простой ответ, — с улыбкой сказал Арне. — И логичный. Но его видели члены клана, а не люди.
15
Оватонна (англ. Owatonna) — город в округе Стил, штат Миннесота, США. На площади 32,8 км? (32,6 км? — суша, 0,2 км? — вода), согласно переписи 2002 года, проживают 24 533 человека. Плотность населения составляет 687,2 чел/км?.
— Они нашли какие-нибудь доказательства? — спросил Коннор. — Отпечатки ступни, экскременты?
— Насколько мне известно, нет, — ответил Арне, взглянув на Мэриан в поисках подтверждения.
— Неа, — произнесла она.
— Бог его знает, что там в Нортвуде происходит. Возможно, молодые хулиганы валяют дурака, наверное, надеясь, что их поймают люди. В любом случае, это может привлечь внимание, а клан этого не хочет.
Из комнаты в конце коридора донесся визг, и послышался быстрый топот маленьких ножек. Старшая девочка подбежала к своему отцу.
— Я не била ее, — тихо промолвила она и положила голову на руку отца.
— Мамочка! — В комнату притопала младшая девочка, в ее глазах стояли слезы. — Она ударила меня своей куклой.
— Нет, я этого не делала! — Старшая девочка замолчала. — Она первая меня ударила!
— Я не била!
Мне вспомнились похожие сцены двадцать лет назад, когда мы с Коннором были детьми примерно одного возраста и дрались из-за игрушек, бегая к своим отцам, чтобы те решили наши споры. Я взглянула на него и обнаружила, что он понимающе улыбается мне в ответ. Кажется, он подумал о том же.