Колдовской час
Шрифт:
— А кто сказал, что это так? Здесь все иначе, чем в Чикаго.
Пэтси, сидящая рядом с Роуз, покачала головой.
— Это отговорка, и ты это знаешь, Гиббс. — Она снова посмотрела на Коннора. — Опиши этот курорт с физической точки зрения.
Коннор нахмурился, глядя на огонь, пока прикидывал.
— Уютный. Безвкусный. Устаревший.
— Бинго, — произнесла Рут, указывая на него. — Гребаное бинго.
— Бинго, — согласилась Роуз. — Он устаревший. С землей та же история. С хижинами то же самое. Мы не хотим тратить общие
— Мне казалось, что причал есть, — сказал Коннор, подняв взгляд на береговую линию. — Я подумал, что просто подзабыл.
Роуз кивнула.
— Причал был. Он не был первозданным, поэтому его не заменили. — В ее голосе слышалось презрение.
— Черт, да оборотни тут не жили изначально, — произнесла Рут, — но это не помешало им переселиться.
— Так ведь? — согласилась Роуз. — Я нормально отношусь к тому, что не меняется ретро стиль. Но когда все начинает разваливаться, а мы делаем вид, что ничего не происходит? Нет. Никуда не годится.
— Вы костенеете, — предположила я.
— Что-то вроде того, — ответила Рут, кивнув. — Мы так заняты защитой клана, который существовал двадцать лет назад, что не обращаем внимание на клан, который есть сейчас.
— Зачем зацикливаться на прошлом? — спросила я. — Что в этом хорошего?
— То было их лучшее время, — сказала Роуз, в то время как огонь затрещал, выпустив искру, которая засеяла в воздухе, подобно римской свече. — Курорт по сути был новым, старейшины молодыми и сильными. Кэш и Эверетт были женаты. Деньги хранились в банке, а оборотни все еще оставались тайной. И из-за этого сексуальными.
— У тебя есть тайная сила, — произнесла я, — так что по сути ты супергерой.
— Именно. Времена были хорошими — или так кажется по прошествии времени. Всегда была обычная драма. Люди интересовались «сектой», живущей на заброшенном курорте, люди, которые приходили, чтобы выпить за чужой счет или покапать на мозги, чья-то жена, сбежавшая с чьим-то мужем.
— Или с женой, — произнесла Рут с ухмылкой.
— Или так, — согласилась Роуз. — Это были золотые времена.
— Так что случилось? — спросил Коннор.
— Инвестиции в какой-то ресторан лишили нас части денег. Жена Кэша умерла, а Эверетта сбежала, и они оба стали еще более брюзгливыми. Обычный износ на курорте перерос в захудалость и обветшалость. Все это поколение постарело, обзавелось детьми. И никогда не переставало говорить о том, когда все наладиться. Словно жило в снежном шаре тех лучших дней, если вы понимаете, о чем я.
— Понимаю, — ответил Коннор. Нахмурив брови, он выглядел так, словно хотел сказать что-то еще, но не был уверен, стоит ли это озвучивать. Он поднял взгляд и оглядел оборотней, размышляя. — А новое поколение. Они хотят другого?
— Другого и лучшего, — ответил Гибсон. — Они не очень любят старейшин,
— У них хватит сил что-то изменить? — спросил Коннор.
Гибсон тихо присвистнул, и неловкость, вызванная этим вопросом, усилилась раздражающим гулом магии.
— Скажем так, — произнес он, — и я уверен, что эти дамы не согласятся со мной, если я ошибаюсь.
Это вызвало одобрительный смешок.
— Я не думаю, что Кэш с Эвереттом переживут переворот, — тихо сказал он, его голос был едва слышен из-за потрескивания огня. Он не хотел, чтобы его голос разнесся за пределы круга. — Они уже не такие сильные, как раньше, и не тренируются так, как когда-то. Самодовольство, надо полагать. Но я не знаю никого, кто бы бросил им вызов. Кто бы хотел клан настолько сильно, чтобы вступить в этот бой.
— Нет других альф?
— Не в том возрасте, — ответила Рут. — Подростки, которые не готовы, молодые родители, которым это неинтересно. — Она пожала плечами. — Они думали, что в городе их жизнь наладится, поэтому переехали в Дулут, Миннеаполис, Чикаго.
В ее голосе звучала уверенность. Но я не была так уверена. Учитывая, что мы видели…
— Что насчет Джорджии? — спросила я.
— Она женщина, — ответила Роуз. — Хорошо это или плохо, но в клане процветает патриархат, как и в большей части Стаи.
Я могла допустить, что таков их образ жизни, даже если была не согласна с его необходимостью.
— Так почему вы остаетесь? — спросила я.
— Ты только посмотри, — сказала Рут, указывая на озеро. — И послушай. — Наступила тишина, явив кваканье лягушек, плеск воды о камни, потрескивание костра, шум ветра в кронах деревьев слева от нас. И где-то за всем этим — звук смеха.
Я посмотрела в сторону деревьев, почти ожидая увидеть свет или движение.
— Это ферма Стоунов, — сказал Коннор, подняв взгляд на столб дыма, поднимавшегося над куполом из крон деревьев. — Наверное, там вечеринка.
— Семья Карли? — спросила я.
Он кивнул.
— Она и ее бабушка. Территория клана простирается вплоть до границы их владений на опушке леса.
— Формально, — произнес Гибсон, — территория клана проходит сразу за лесом, но Стоуны хорошие люди, и мы не слишком беспокоимся об этом.
— Теперь, когда ты нас допросил, — произнесла Роуз после очередной минуты молчания и еще одного глотка пива, — я чувствую, что мы должны провести беседу с тобой.
— Хорошо, — ответил Коннор. — Это справедливо.
— Ты занят, да? — спросила Рут. — Я хочу сказать, что играю за другую команду, — добавила она с ухмылкой, — но у нас есть младшая сестра.
Коннор бросил на меня взгляд, медленно и лукаво улыбнувшись.
— В настоящее время я не принимаю заявки.
Поскольку мы не обсуждали характер отношений, я решила, что такой ответ более чем справедлив.