Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла "Колдовской мир")
Шрифт:
Браслет! Джойсан сказала, что он отразил луч от грифона. А значит… Я вскочил и сорвал повязку В том месте, где браслет касался меня, распространялось тепло Может, инстинкт, а может, неизвестные слон памяти руководили мной, когда я держал браслет сначала у левого глаза, а потом — у правого, прижимая его к закрытым ресницам Я еще не пытался открыть глаза, но чувствовал, что ко мне возвращается уверенность и жажда жизни. Я опустил руку и открыл глаза. Темнота! Мрак! Я чуть не вскрикнул от отчаяния. А затем… свет! Совсем слабый, но свет! И тут я понял, что нахожусь в темной комнате и вижу свет, едва пробивающийся сквозь щель в двери. Я быстро направился к выходу
Джойсан! Мне захотелось поделиться с ней своей радостью, и это тоже был инстинкт Я почти бегом направился в ее комнату Дверь была закрыта и это заставило меня остановиться Нальда сказала, что дала Джойсан снотворное и теперь девушка будет спать до утра. Но даже если я и не мог сообщить ей о чуде, то должен был хотя бы взглянуть на дорогое мне лицо. Из-за двери пробивался слабый свет Возможно, там оставили зажженной свечу Я вошел, стараясь не только не стучать копытами, но даже и не дышать. Но на постели никого не оказалось Легкий плащ, которым она укрывалась, был откинут в сторону и на тюфяке, набитом сухими листьями, никого не было! Лишь в изголовье что то темнело. Я наклонился и поднял это. В моих руках оказался мешочек, набитый травами, от которого исходил сильный запах. В нем находилось что-то твердое. Я ахнул и мешочек упал на пол. Вокруг моего браслета появилось голубое сияние, как будто его окутал туман. Мне не нужно было объяснять, что там находится. Черное 3ло! Я подцепил мешочек кончиком ножа и бросил его на каменный пол поближе к свету. Распоров его ножом, я выпотрошил содержимое и обнаружил в нем предмет размером с монету Салкаров. Он был черным, но пронизанным красноватыми прожилками — нет, не прожилками. Красные линии образовывали буквы, почти как на моем браслете. Эта вещь обладала Могуществом, но Темным Могуществом. Любой прикоснувшийся к этому предмету… Джойсан! Как попала эта вещь к ней в постель? Мне стало страшно и я громко позвал Нальду, которая, вероятно, находилась где-то поблизости. Мой голос прокатился по двору громовым эхом. Я снова крикнул и услышал голоса.
— Лорд, — в дверях появилась Нальда. — Что…
Я указал пальцем на постель.
— Где леди?
Она вскрикнула и кинулась к постели. На ее лице появилось выражение растерянности и изумления.
— Но… где она может быть, лорд? Она спала, когда я дала ей снотворное. Могу поклясться Тремя Клятвами Гуппоры, что она не должна была проснуться до утра…
Ты оставила «это» в постели? — я пытался не выказать ей свой страх, по крайней мере внешне. Кончиком ножа я указал на распоротый мешочек и его содержимое.
Она наклонилась и принюхалась.
— Лорд, такой мешочек мы сделали для леди Ислайги, когда она была плоха и ее необходимо было удержать в постели. Это хорошие травы, клянусь вам!
— Ты добавила сюда и это? — кончик ножа уперся в дьявольский символ.
Нальда вновь наклонилась. Когда ее голова поднялась и ее глаза встретились с моими, я увидел, что она перепугана.
— Лорд, я не знаю, что это такое, но в этой вещи таится Зло! Лорд! — неожиданно вскрикнула она. — Твои глаза… ты прозрел?
Я отодвинул ее в сторону. Только что меня переполняла неописуемая радость, весь мир радовал меня, но сейчас мною овладела страшная тревога за Джойсан. Мне было даже жутко подумать, что она стала пленницей Темных Сил.
— Да, — буркнул я. — Леди спала рядом с этим и теперь она исчезла. Я не знаю, что с ней случилось, но мы обязаны найти ее и найти как можно скорее!
Поднятые мной люди обыскали всю крепость сверху донизу. Так как мост был поднят на ночь, то добраться до берега она не могла, но и спрятаться в крепости было негде: мы обыскали все. В конце концов мне пришлось признать, что Джойсан в крепости нет. Оставалось озеро! Я стоял на мосту, глядя в воду. В ней отражался свет факела. Это мог сделать только Роджер, но здесь его не было, когда ее укладывали в постель. Кто-то помогал ему тут. И этого человека необходимо было найти и узнать от него всю правду. Я собрал всех мужчин, женщин и детей во дворе и положил перед ними камень, дьявольский символ, нацеленный на мою леди. Огонь необузданного гнева уже угас во мне, теперь я был хладнокровен и полностью овладел собой. Мой мозг работал в бешеном ритме — он был занят одним — кровавой местью тем, кто похитил Джойсан, страшной местью, какой еще не видала наша долина.
— Ваша леди была похищена из-за чьего-то предательства с вашей стороны, — говорил я медленно, так, чтобы каждый из них мог понять меня, даже самый глупый и маленький. — Пока она лежала в постели, кто-то подложил ей под подушку мешочек с травами. После этого она была похищена и, возможно, уже мертва. — Теперь я приступал к тому, в чем совершенно не был уверен, но чему я научился у Ривала. — Те, кто касался этой вещи, наложили на себя пятно, которое ничем нельзя смыть. Поэтому каждый из вас сейчас вытянет руки и…
Среди женщин послышался шум. Нальда схватила ту, что стояла рядом с ней. Девушка визжала и пыталась вырваться. Через мгновение я очутился возле них. Леди Инглида… Я должен был ожидать этого.
— Веди ее, — обратился я к Нальде. — Тебе нужна помощь?
— Конечно, нет! — возмутилась эта сильная женщина и легко поволокла Инглиду.
Я обратился к остальным со словами:
— Я сам займусь этим. И заклинаю вас — не прикасайтесь к этой дьявольской вещи!
Они остались во дворе и никто не пошел за нами, когда мы удалились в комнату Джойсан. Я воткнул факел в отверстие в стене, чтобы было светлее. Нальда заломила руки Инглиды за спину и крепко держала ее. Думаю, что редкий мужчина смог бы вырваться из рук этой мужественной женщины. Затем она подвела пленницу ко мне. Схватив ее за подбородок, я принудил Инглиду смотреть мне прямо в глаза.
— Это сделала ты. — утвердительно проговорил я.
Она завыла, как безумная, но от меня нельзя было отвертеться подобным образом.
— Кто научил тебя этому? Роджер?
Она снова завыла, но Нальда обошлась с ней весьма невежливо.
— Говори! — прошипела она в ухо Инглиды.
Девушка сглотнула слюну.
— Ее жених… он сказал, что она должна прийти к нему… это приведет ее к нему…
И я поверил ей. Что Инглида действовала из добрых побуждений к Джойсан, в этом я сомневался. Впрочем, эту злобную ловушку устроил именно Роджер.
— Ты послала ее на смерть, — мягко сказал я. — Ты стоишь здесь и руки твои в ее крови. С тем же успехом ты могла бы зарезать ее ножом.
— Нет! — закричала Инглида. — Она не мертва, не мертва! Она ушла, ушла…
—.. в озеро, — угрюмо закончил я за нее.
— Да, но она поплыла. Я видела, я говорю правду!
И вновь я поверил ей, лед в моей душе стал таять. Если Джойсан добралась до берега, если она находится под действием заклинания… Есть еще шанс спасти ее!
— Но плыть нужно очень далеко.
— Джойсан выбралась на берег. Я видела! — она в ужасе кричала, как будто гнев, отраженный на моем лице, сводил ее с ума.