Колдуны и герои
Шрифт:
Джемаль ад-Саббах, Лев Пустыни и сэр Ланселот, когда-то известный под именем лорда Кевина, девятого в своем роду. Когда они сойдутся в смертельной схватке, а Ланс даже не сомневался, что они сойдутся, кому улыбнется фортуна, на чьей стороне будет судьба?
Будет ли это конец, или их схватка станет очередным эпизодом на его и так слишком уж затянувшемся пути?
Эх, Торин, Торин… я тебя не знал, но мне тебя уже не хватает. Ты превратил часть своего мира в пустыню и принес много других бед, и я когда-то сотворил со своим миром нечто похожее. Может быть, мы даже смогли бы понять
Маркиз Тилсберри прервал его не слишком веселые размышления, осторожно положив руку ему на плечо.
– Прости, сэр Ланселот, – сказал он. – Я был слишком резок.
– Ерунда, – отозвался Ланс. – Возможно, ты был прав.
– Ты затронул больную тему. Память о преступлении Торина всегда будет отбрасывать тень на историю Ложи. Он бросил вызов Совету, он нарушил все правила, он нанес непоправимый вред нашему миру…
– Едва ли непоправимый, – заметил Ланс. – Мир выстоял и вы все еще живы. Солнце светит, птички поют… Не здесь, конечно, но где-то же они наверняка поют.
– Как сказал бы Ринальдо, в этом мире всегда есть место, где сейчас поют птички, – ухмыльнулся маркиз Тилсберри. – И обязательно бы добавил, что место это находится далеко отсюда и нам туда ни за что не попасть. С нашим-то везением нам всегда будут попадаться места вроде этого. Без птичек, так сказать.
– Без птичек, но с упырями, – уточнил Ланс. – В любом мире всегда найдется место, где нет птичек, но зато полным-полно упырей.
– Ты, видимо, часто попадаешь в такие места.
– Время от времени, – сказал Ланс. – Только время от времени…
И в этот момент переменился ветер.
Не дождавшись ответа, капитан Мактиг презрительно хмыкнул и повернулся к Ринальдо спиной. Никто не принимает карликов всерьез, с горечью подумал шут. Даже карликов с арбалетами в руках.
Между кораблем и берегом уже пролегла полоска воды больше десяти метров шириной, когда первые твари добрались до причала. Глядя на них, Ринальдо согласился, что капитан, видимо, все же принял правильное решение. Лучше спасти корабль, пожертвовав высадившимися на берег людьми, чем вступить в бой с этими адскими отродьями и рисковать жизнями всех членов команды. Как это ни прискорбно, теперь Ланс и Плачущий, если они все еще живы, могут полагаться только на себя.
И они должны понять, что один Ринальдо в любом случае ничего не мог бы для них сделать. Даже если бы он был человеком нормального роста.
На палубе появилась встревоженная леди Катрин.
– Мы уже отплываем? – обратилась она к Ринальдо, как к единственному, кто не был занят каким-либо делом. – А разве сэр Ланселот и Джеймс уже вернулись?
Вместо ответа Ринальдо молча указал рукой на причал. Леди Катрин ахнула и схватилась руками за фальшборт.
– Это…
– Это гули, – мрачно сказал Ринальдо.
Пока Алый Ястреб занимался в столице делами немагического свойства, Ринальдо захаживал в библиотеку Штормового Замка и видел их изображения на картинках старых книгах, и вот теперь название само всплыло в его голове.
– Значит, сэр Ланселот и Джеймс…
– Все еще в городе, миледи, – подтвердил Ринальдо.
– И мы не собираемся за ними вернуться?
– Об этом вам лучше спросить у капитана, – сказал Ринальдо. – Но я полагаю, что его ответ будет отрицательным.
– Это же…
– Разумно, – сказал Ринальдо. – Оправдано.
Словно в подтверждение его слов, снова раздался вой и одна из тварей прыгнула с причала на корабль. Расстояние не стало для гуля преградой, и уже мгновением позже он оказался среди команды, повалил на палубу одного из матросов и вырвал солидный клок мяса из его плеча. Арбалетная сабля опустилась на его голову, расплескивая черную жижу.
Но это послужило сигналом для атаки. Завывая, как вырвавшиеся из ада демоны, которыми они по мнению Ринальдо и являлись, гули бросились на слишком медленно удирающий от них корабль. Не всем удалось перепрыгнуть расширяющуюся полоску воды, кто-то упал в море, кто-то ударился о борт, не долетев до палубы считанные сантиметры, но добрая дюжина тварей таки оказалась на корабле.
Один из них, с капающей с клыков мутной слюной, приземлился в считанных шагах от Ринальдо, и карлик, замирая от страха, разрядил в него свой арбалет. Болт попал гулю в грудь и опрокинул его на доски, топорик кого-то из матросов закончил дело.
Ринальдо бросил в желоб новый болт и принялся крутить ворот, натягивая тетиву, ожидая, что в любой момент зубы очередной твари могут впиться ему в глотку.
Если раньше легкий бриз дул с моря, принося в город свежий морской воздух, то теперь над Риядом властвовал горячий ветер, идущий со стороны пустыни, и свежести в нем было меньше, чем порочных стремлений в голове юной монашки. Запах гниения, ставший несоизмеримо сильнее, буквально выворачивал наизнанку, и Плачущего стошнило.
Одновременно с этим в уши путников ворвался дикий вой, берущий начало в разных концах Рияда и разносящийся над всем городом.
– Судя по звуку, их тут не десятки, а сотни, – мрачно констатировал Ланс. – А может быть, даже тысячи.
– Будь они прокляты, – пробормотал маркиз Тилсберри.
– Так они вроде бы уже прокляты, – заметил Ланс. – Если я правильно понимаю суть истории, которую ты мне недавно рассказывал.
– И они голодны, – сказал Плачущий. – Черт побери, как они могут быть голодны? Судя по запаху, где-то неподалеку должны быть свалены тысячи мертвых тел.
– Хороший вопрос, – сказал Ланс. – Полагаю, нам стоит озаботиться поисками ответа.
– Я предпочел бы убраться отсюда куда подальше, – сказал Плачущий.
– Понимаю твои чувства, – сказал Ланс. – Но мы тут вроде бы не за этим.
– Очевидно же, что Джемаля ад-Саббаха нет в городе.
– Но что-то же тут есть, – сказал Ланс. – Куда подевалось твое природное любопытство?
– Мне кажется, я только что выблевал его на мостовую.
– По крайней мере, это честный ответ, – согласился Ланс. – Ты уже готов идти?