Колдунья из Даршивы
Шрифт:
Он заглянул в бочонок.
– Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один.
– У меня их целый погреб! – радостно заявила она. – Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет.
Бельгарат и Бельдин обменялись долгим взглядом.
– Лучше не надо, – сказал Бельгарат.
– Но...
– Не надо!
– Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, – вмешался Шелк.
– Вы можете представить себе этого идиота вкачестве императора Маллореи? – фыркнула эрцгерцогиня. – Он не в состоянии даже надеть
Внезапно Гарион кое-что вспомнил.
– Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? – спросил он.
– Во всяком случае, не я, – заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. – Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела – от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. – Она презрительно фыркнула. – И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной... – Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Бельдина. – Меня предали в собственном доме!
– Так о чем они говорили? – мягко напомнил Гарион. – Ваш муж и белоглазый человек?
– Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым. Кто-нибудь из вас слышал его раньше? – Она обвела гостей мутным взглядом.
– Не припоминаю, – солгал Шелк. – А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека?
Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке.
– Что-что? – переспросила она.
– Белоглазый приходил еще раз? – с нетерпением спросил Бельгарат.
– Конечно. – Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку. – Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. – Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Бельдину. – Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда.
– Сейчас, дорогая! – Горбун направился к шнуру звонка.
– Я так люблю принимать здесь друзей! – мечтательно промолвила эрцгерцогиня. Внезапно она уронила голову набок и стала похрапывать.
– Разбуди ее, Пол, – приказал Бельгарат.
– Хорошо, отец.
Волна была совсем маленькой, но глаза пьяной дамы тотчас открылись.
– На чем я остановилась? – спросила она.
– Вы рассказывали нам о визите белоглазого человека несколько дней назад, ваша светлость, – напомнил Шелк,
– Да-да. Они приехали в сумерках – он и эта ведьма в черном атласе.
– Ведьма? – переспросил Шелк.
– Наверняка она ведьма. Иначе зачем ей все время прикрывать лицо? Но мальчик был очаровательный – с рыжеватыми локонами и ярко-голубыми глазами. Я дала ему молока, так как он был голоден. Белоглазый и ведьма уединились с моим мужем, а потом они взяли лошадей и уехали. Эта жаба, мой супруг, сказал мне, что уезжает на какое-то время и что я должна послать за моим портным – готовить платье для коронования. Что-то в этом роде – точно не помню.
– А что случилось с мальчиком? – напряженным голосом спросила Сенедра.
– Кто знает? – пожала плечами эрцгерцогиня. – Насколько мне известно, они взяли его с собой. – Она вздохнула. – Я так хочу спать!
– Ваш муж намекнул вам, куда они уезжают? – спросил Шелк.
Пьяная дама беспомощно развела руками.
– Я уже давно перестала слушать, что он говорит. У нас есть маленькая яхта в гроте, примерно в миле отсюда. Она исчезла, так что они, очевидно, уплыли на ней. Мой муж что-то упоминал насчет торговых причалов к югу от города. – Она огляделась вокруг и сонно осведомилась: – Принесли наконец этот бочонок?
– Принесут через пару минут, дорогая, – заверил ее Бельдин.
– Хорошо бы поскорей.
– Хочешь узнать еще что-нибудь? – тихо спросил Бельгарата Шелк.
– Едва ли. – Старик повернулся к дочери. – Усыпи ее снова, Пол.
– В этом нет нужды отец, – откликнулась она, печально глядя на пышнотелую аристократку, которая мирно посапывала, обняв Бельдина за шею и зарывшись лицом в его плечо.
Горбун осторожно разъединил ей руки и уложил ее на кушетку. Потом он отошел к дивану у противоположной стены, взял с него одеяло, вернулся и накрыл им женщину.
– Спите спокойно, госпожа, – с грустью пробормотал Бельдин, коснувшись рукой ее лица. После этого он повернулся и с вызовом посмотрел на Бельгарата. – Ну? – осведомился волшебник тоном человека, готового к драке.
– Я ничего не говорил, – откликнулся Бельгарат.
Сенедра молча встала, подошла к маленькому горбуну, обняла его и поцеловала в щеку.
– Это еще зачем? – с подозрением спросил он.
– Я тоже ничего не говорила, – ответила она, рассеянно вынимая соломинки из его бороды и протягивая их ему.
Глава 6
Когда они вышли из дома, Гарион сразу подошел к Кретьену и вскочил в седло.
– Что у тебя на уме? – спросил Шелк.
– Я намерен продолжать идти по следу, – ответил Гарион.
– К чему? Он приведет нас к гроту, о котором упомянула эрцгерцогиня, и снова скроется в море.
Гарион беспомощно посмотрел на него.
– По-моему, – продолжал Шелк, – нам лучше всего как можно скорее вернуться в Мельсен. Там на меня работает много людей. Я наводню ими все торговые причалы – как мы поступили в Джароте. Нарадаса будет несложно отыскать.