Колдунья из Даршивы
Шрифт:
– В этом есть смысл, Бельгарат, – заметил ехавший сзади Бельдин.
– Смысл, может, и есть, – отозвался Бельгарат, – да только нам от этого не легче.
– Никто и не обещал, что тебе будет легко.
– Знаю. Я только хочу, чтобы они еще больше не усложняли наше положение. Продолжай, Гарион.
– Потом он сказал, что мы отстаем от Зандрамас всего на три дня, – сообщил Гарион.
– Это означает, что она покинула остров, – заметил Шелк.
– Как ты пришел к такому выводу? – осведомился Бельгарат.
– Мельсен –
– Что он еще сказал? – спросил Бельгарат у Гариона.
– Что мы должны здесь не только найти след, но и сделать еще кое-что.
– Насколько я понимаю, он был не слишком конкретен.
– Да, и объяснил почему. Если бы он рассказал мне об этом, другой дух мог бы сообщить Зандрамас то, что ей еще неизвестно. Оказывается, Зандрамас не знает, где находится Место, которого больше нет, а его расположение не указано в Ашабских пророчествах.
– Но он дал тебе хоть какие-нибудь ключи к достижению нашей цели?
– Он только упомянул, что кто-то должен сказать нам сегодня нечто очень важное.
– Кто?
– Этого он не сообщил. Но тот человек скажет это мимоходом, так что нам следует быть очень внимательными.
– И больше ничего?
– Да.
Старик начал ругаться.
– Я чувствую то же самое, – промолвил Гарион.
– Он сделал все, что мог, Бельгарат, – возразил Бельдин. – Остальное – наша задача.
– Полагаю, ты прав, – с кислой миной согласился Бельгарат.
– Конечно! Я всегда прав.
– Ну, я бы так не сказал. Ладно, давайте сначала выясним, куда отправилась Зандрамас. А потом будем анализировать каждое случайное замечание, какое услышим. – Он повернулся в седле. – Пусть все навострят уши. – И Бельгарат пустил коня рысью.
Навстречу проскакал всадник в темно-синем одеянии. Когда он скрылся из глаз, Шелк расхохотался.
– Кто это был? – спросил Дарник.
– Член консорциума, – весело отозвался Шелк. – Кажется, виконт Эска собирает чрезвычайную сессию.
– Мне следует об этом знать? – осведомился Бельгарат.
– Нет, если тебя не интересует рыночная цена бобов.
– Не мог бы ты прекратить валять дурака и сосредоточиться на том, для чего мы здесь?
– Это было необходимо, дедушка, – вступился за друга Гарион. – Виконт остановил нас на улице, когда мы искали след. Он бы болтал весь день, если бы Шелк не дал ему бессмысленное поручение.
– А он не сказал что-нибудь, могущее иметь отношение к нашим поискам?
– Нет. Он говорил только о бобах.
– Вы встречали сегодня кого-нибудь еще?
– Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт.
– И он что-нибудь говорил?
– Произнес несколько завуалированных угроз – вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил.
– Почему? – напрямик спросил Бельгарат.
– Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой?
– Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, – фыркнул Бельдин.
Гарион пожал плечами.
– Все люди меняются, дядюшка.
– Будь повежливее, Гарион, – упрекнула его Польгара.
– Хорошо, тетушка Пол.
Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми.
– Еще один покупатель? – спросил Бельгарат.
Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг.
– Похоже, что эту землю не возделывают, – заметил он.
– Земля в Мельсене слишком большая ценность,чтобы ее пахать и засеивать, – рассмеялся Шелк. – Местные жители импортируют продукты с материка. Здесь находятся только поместья аристократов и дельцов на покое. Вся сельская местность представляет собой один огромный парк.
– Это не особенно практично, – с неодобрением произнес Дарник.
– Хозяева этих поместий ухлопывают на них уйму денег.
– По-моему, это все равно что бросать их на ветер.
– Конечно. Это любимое занятие богачей.
Зеленые холмы к северу от города были аккуратно усажены рощицами. Красивые очертания деревьев подчеркивала искусная стрижка. Подобное вмешательство в деятельность природы казалось Гариону оскорбительным. Очевидно, не он один испытывал такие чувства. Сенедра ехала с выражением явного неодобрения на лице и при виде очередного подстриженного дуба презрительно фыркала.
Они перешли на легкий галоп, двигаясь по следу в северном направлении. Покрытая белым гравием дорога узкой лентой оплетала холмы, иногда делая повороты и на ровных местах, очевидно, с целью скрасить монотонность длительных прямых участков. Отстоящие на некотором расстоянии дома были построены из мрамора и окружены садами и парками. Стоял солнечный осенний день; ветер доносил запах моря, хорошо знакомый Гариону, который внезапно ощутил острую тоску по Риве.
В какой-то момент дорогу пересекла группа всадников в яркой одежде, следуя за сворой надрывно лающих собак.
– Чем они занимаются? – спросил у Шелка Эрионд.
– Охотятся на лис.
– Мне это кажется бессмысленным, Шелк, – заметил Дарник. – Если они не занимаются фермерством, значит, не разводят цыплят. Чем им тогда мешают лисы?
– Это может показаться куда более бессмысленным, если учитывать то, что лисы не водятся на этих островах. Их привозят специально.
– Что за нелепость!
– Богачи всегда нелепы, а их развлечения обычно причудливы и нередко жестоки.
Бельдин неприятно усмехнулся.